El Instituto ha aportado referencias a publicaciones sobre temas de reforma agraria, observaciones sobre propuestas de proyectos y artículos especializados, y asesoramiento sobre las posibilidades de publicación. | UN | وأسهم المعهد بتوفير المراجع لأدبيات الموضوعات المتعلقة بالإصلاح الزراعي وتقديم تعليقات على مقترحات مشاريعية أو مقالات علمية وتقديم المشورة بشأن إمكانيات إصدار المطبوعات. |
El Secretario General ha preparado un paquete completo que indica cuál es la futura dirección de sus esfuerzos de reforma. | UN | فالأمين العام أعد مجموعة شاملة من الإجراءات تشير إلى الاتجاه المستقبلي لجهوده المتواصلة المتعلقة بالإصلاح. |
Hasta la fecha, en gran parte de las deliberaciones sobre la reforma se ha pasado por alto la importancia de establecer una estructura financiera regional. | UN | واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي. |
Entre los planes formulados sobre la reforma jurídica figuraban los siguientes: | UN | وتضمنت الخطط الموضوعة المتعلقة بالإصلاح القانوني ما يلي: |
Las propuestas relativas a la reforma deberían basarse en el consenso más amplio posible. | UN | وينبغي أن تقوم الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح على أساس أوسع توافق ممكن للآراء. |
La mayor parte de las medidas relacionadas con la reforma que figuran en el presupuesto de la Organización también se incluyen en esta última categoría. | UN | وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة. |
Creemos asimismo que sería más lógico nombrar a un mismo Coordinador Especial para todas las cuestiones de la reforma, ya que ello nos permitiría examinar esas cuestiones de manera integral. | UN | كما أننا نعتقد أن تكليف منسق خاص واحد لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالإصلاح ربما يكون أمراً أصوب حيث إنه سيتيح لنا دراسة هذه المسائل بمجملها. |
Para concluir, deseamos expresar una vez más nuestro reconocimiento al Secretario General por sus propuestas de reforma. | UN | في الختام، نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا للأمين العام لاقتراحاته المتعلقة بالإصلاح. |
Nos corresponde a los Estados Miembros participar ahora en el debate sobre las cuestiones de reforma pertinentes que nos ha planteado el Secretario General. | UN | ولا بد للدول الأعضاء الآن من أن تنخرط في المناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح التي عرضها علينا الأمين العام. |
Para nuestros programas de reforma social y económica, esos recursos podrían representar un gran cambio en la consecución de nuestras metas nacionales. | UN | وبالنسبة لبرامجنا المتعلقة بالإصلاح الاقتصادي والاجتماعي، يمكن للأموال التي ينبغي استردادها أن تحدث تغييرا كبيرا في بلوغ أهدافنا الوطنية. |
También contiene varias recomendaciones de reforma organizacional para hacer frente mejor a las nuevas amenazas a la seguridad. | UN | ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات المتعلقة بالإصلاح التنظيمي للتصدي للأخطار الأمنية المتنامية. |
Además, apoyamos a nuestros vecinos orientales en sus esfuerzos de reforma. | UN | كما إننا ندعم جيراننا في الشرق في جهودهم المتعلقة بالإصلاح. |
Las Naciones Unidas deben ser aún más eficaces para seguir adelante con sus esfuerzos de reforma interna. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تزيد فعاليتها إذا تسنى لها مواصلة جهودها المتعلقة بالإصلاح الداخلي. |
Nuestra onerosa responsabilidad el próximo año será adoptar decisiones sobre la reforma. | UN | وستكون مسؤوليتنا الثقيلة هنا في العام القادم صياغة قراراتنا المتعلقة بالإصلاح. |
Quisiera formular ahora algunas observaciones sobre la reforma relativa a la esfera de los derechos humanos. | UN | أود الآن أن أعلِّق على التوصيات المتعلقة بالإصلاح في مجال حقوق الإنسان. |
iii) Mayor número de estudios de diagnóstico sobre la reforma administrativa | UN | ' 3` زيادة عدد الدراسات التشخيصية المتعلقة بالإصلاح الإداري |
Ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. | UN | وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط. |
Regula la aplicación de las disposiciones relativas a la reforma agraria y contenidas en el capítulo III del título VII de la Constitución Federal. | UN | ينظم أحكام الدستور المتعلقة بالإصلاح الزراعي في الفرع السابع من الفصل الثالث من الدستور الاتحادي. |
Ese Comité es un foro de todos los interesados, constituido para supervisar todas las cuestiones normativas relacionadas con la reforma, la reestructuración y la formación. | UN | وهذه اللجنة هي منتدى لجميع أصحاب المصلحة كان قد أنشئ لكي يتولّى الإشراف على جميع مسائل السياسة العامة المتعلقة بالإصلاح وإعادة الهيكلة والتدريب. |
También pensamos que en las reuniones periódicas de los Estados partes en los seis tratados de derechos humanos se debería discutir la cuestión de la reforma y se deberían dar directrices a los comités respectivos en cuanto a sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نرى أيضا أن الاجتماعات العادية للدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الست ينبغي أن تناقش المسائل المتعلقة بالإصلاح وتوفير التوجيه لكل لجنة من اللجان بشأن أساليب عملها. |
Su delegación desea abordar algunos aspectos importantes relacionados con la reforma de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 7 - وذكر أن وفده يود أن يتناول بعض المسائل الهامة المتعلقة بالإصلاح في عمليات حفظ السلام. |
Las directrices para la reforma aparecen ya en la Declaración del Milenio. | UN | والاقتراحات المتعلقة بالإصلاح ترد بالفعل في إعلان الألفية. |
Su capaz dirección nos permitió avanzar en los asuntos acuciantes relativos a la reforma. | UN | وقد مكنتنا توجيهاته السديدة من المضي قدما بشأن القضايا الملحة المتعلقة بالإصلاح. |
Durante el período que abarca el informe, los principales partidos políticos de Kosovo alcanzaron acuerdos oficiosos sobre los principios generales para una reforma electoral. | UN | 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توصلت الأحزاب السياسية الرئيسية في كوسوفو إلى اتفاقات غير رسمية بشأن المبادئ العامة المتعلقة بالإصلاح الانتخابي. |
China confía en que la Dependencia estudiará las recomendaciones de los Estados Miembros sobre las reformas que han de introducirse y las aplicará por orden de prioridad. | UN | 75 - وأعرب عن ثقة وفده من أن الوحدة ستدرس توصيات الدول الأعضاء المتعلقة بالإصلاح وتنفذها حسب الأولوية. |
Aun celebrando el Plan de Acción Nacional y el Plan de Acción de reformas para la igualdad entre los sexos, Portugal preguntó qué mecanismos había para supervisar y garantizar su aplicación. | UN | ورحَّبت بخطة العمل الوطنية وخطة العمل المتعلقة بالإصلاح الجنساني، إلا أنها سألت عما إذا كانت توجد آليات لرصد تنفيذ هاتين الخطتين وضمانه. |
La OSSI considera que aunque es demasiado temprano para evaluar los efectos plenos de la reforma de la gestión de los recursos humanos, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha avanzado bastante en la aplicación de un cierto número de iniciativas de reforma. | UN | ورغم أن من السابق لأوانه تقييم الآثار الكاملة لإصلاح إدارة الموارد البشرية، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أحرز تقدما كبيرا في تنفيذ بعض المبادرات المتعلقة بالإصلاح. |
En su respuesta, el Gobierno indicó, entre otras cosas, que valoraba todos los comentarios recibidos en relación con la reforma constitucional de la legislación. | UN | وأفادت الحكومة في ردها، ضمن جملة أمور، بأنها تقدّر جميع الإسهامات المتعلقة بالإصلاح الدستوري للتشريع. |