Reuniones de consulta de la Iniciativa de los Grandes Lagos sobre el SIDA | UN | مبادرة منطقة البحيرات الكبرى بشأن الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بالإيدز |
Hay quien sostiene que opera fundamentalmente a través de la información sobre el SIDA y la educación sexual en las escuelas. | UN | ويذهب البعض إلى القول بأن هذا اللقاح يؤدي وظيفته من خلال توفير المعلومات المتعلقة بالإيدز والثقافة الجنسية في المدارس. |
Los países donantes están explorando activamente mecanismos sostenibles e innovadores para financiar programas de lucha contra el SIDA y desarrollo internacional. | UN | وتقوم البلدان المانحة بصورة نشطة باستطلاع آليات مستدامة وابتكارية لتمويل البرامج المتعلقة بالإيدز والتنمية الدولية. |
Sin embargo, la mayoría de las muertes por causas relacionadas con el SIDA no fueron registradas en el sistema de información sobre la salud. | UN | إلا أن معظم الوفيات المتعلقة بالإيدز لم يتم تسجيلها في نظام المعلومات الصحية. |
En Sudáfrica, el presupuesto ordinario de la nación incluye asignaciones considerables para programas de prevención y atención del SIDA. | UN | ففي جنوب أفريقيا، تشمل الميزانية العادية للدولة اعتمادات ضخمة لبرامج الوقاية والرعاية المتعلقة بالإيدز. |
Será necesario prestar más atención a los servicios relacionados con el SIDA en situaciones de emergencia, especialmente los servicios de protección. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للخدمات المتعلقة بالإيدز في حالات الطوارئ، وبخاصة خدمات الحماية. |
Incorporación de las prioridades relativas al SIDA en los instrumentos de planificación del desarrollo | UN | تعميم الأولويات المتعلقة بالإيدز في صكوك التخطيط الإنمائي |
La primera documentación estadística sobre el SIDA en Israel data de los primeros años del decenio de 1980: desde entonces y, significativamente, sobre todo a partir de 1992, ha aumentado la proporción de mujeres portadoras del VIH. | UN | ومنذ صدور أول الوثائق الإحصائية المتعلقة بالإيدز في إسرائيل في أوائل الثمانينات، شهدت نسبة الإناث الحاملات فيروس نقص المناعة البشرية ارتفاعا ملحوظا، وبخاصة منذ عام 1992. الجدول 15 |
El miembro en cuestión formuló y promocionó una campaña internacional a favor de los medicamentos asequibles para el SIDA y cabildeó intensamente hasta lograr su aprobación por el Grupo Oficioso sobre el SIDA. | UN | وقام العضو بالإعداد والترويج لحملة دولية بشأن العقاقير الميسورة المتعلقة بالإيدز وممارسة التأثير بقوة إلى أن تم اعتمادها من قِبَل التجمّع المعني بالإيدز. |
215. Gracias a la campaña de información del Gobierno federal, así como a los esfuerzos realizados por los Länder, las comunas y las asociaciones, el grado de información sobre el SIDA ha alcanzado un nivel muy alto. | UN | 215- وبفضل الحملة الإعلامية التي قامت بها الحكومة الاتحادية وكذلك الجهود التي بذلتها المقاطعات والمحليات والرابطات، بلغت درجة المعارف المتعلقة بالإيدز مستوى مرتفعاً جداً. |
30. El Gobierno de Suiza informó de que, en la práctica, no siempre se ofrece en las cárceles la posibilidad de obtener información sobre el SIDA y material de prevención, y que el apoyo psicosocial prestado y la atención médica proporcionada adolecen de algunas deficiencias. | UN | 30- وأفادت حكومة سويسرا بأن الحصول على المعلومات المتعلقة بالإيدز وعلى مواد الوقاية منه ليس مكفولا في السجون في جميع الأحوال، وبأن هناك أوجه قصور في الرعاية وفي الدعم النفسي الاجتماعي. |
No obstante, los países con ingresos bajos y medianos siguen necesitando recursos financieros para colmar el déficit entre las necesidades y los medios disponibles para luchar contra el SIDA. | UN | ومع ذلك، ما زالت البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تفتقر إلى الوسائل المالية اللازمة لسد ثغرة الموارد المتعلقة بالإيدز. |
3. Para agilizar las respuestas nacionales contra el SIDA, los planes anuales de acción prioritaria contra el SIDA deberían: | UN | 3 - من أجل التعجيل بالتصدي الوطني للإيدز، يتعين أن تكون خطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز: |
Se están dedicando más fondos a la lucha contra el SIDA. | UN | 34 - التحول نحو تمويل الأنشطة المتعلقة بالإيدز. |
El número de muertes relacionadas con el SIDA también se redujo en un 50%. | UN | كما تم خفض عدد الوفيات المتعلقة بالإيدز بنسبة 50 في المائة. |
Desde 2006 se han registrado unos 2,5 millones de nuevas infecciones y ha habido 2,1 millones de defunciones a causa de enfermedades relacionadas con el SIDA. | UN | وحدثت حوالي 5,2 مليون إصابة جديدة منذ عام 2006 وحصلت 1,2 مليون حالة وفاة بسبب الأمراض المتعلقة بالإيدز. |
Como sucede con otros estigmas, el del SIDA también da lugar a la exclusión social, la culpabilización, la violencia, la difamación y la denegación de recursos y servicios destinados al uso general. | UN | ومثل أي شكل آخر من أشكال الوصمة، فإن الوصمة المتعلقة بالإيدز تنجم كذلك عن الاستبعاد الاجتماعي، وكبش الفداء، والعنف، واللوم والوصم، ورفض الموارد والخدمات الموجهة لاستهلاك الجميع. |
421. La Dependencia del SIDA del Departamento de Salud es el principal órgano operacional del Gobierno en materia de servicios relacionados con el SIDA. | UN | 421- إن وحدة الإيدز التابعة لوزارة الصحة هي الوسيلة التنفيذية الرئيسية لتقديم خدمات الحكومة المتعلقة بالإيدز. |
Se prevé que continuará la tendencia a destinar más fondos a las actividades relativas al SIDA. Esos fondos se destinan tanto a la prevención como al tratamiento y la atención y, en particular, incluyen cantidades considerables para financiar la terapia antirretroviral. | UN | وزيادة التمويل، التي يُتوقع استمرارها، للأنشطة المتعلقة بالإيدز موجهة لأنشطة الوقاية فضلا عن المعالجة والرعاية، وعلى وجه الخصوص تم توجيه أجزاء كبيرة من هذا التمويل للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Las mujeres de Nepal también han constituido una asociación con la organización Coordination of Action Research on AIDS and Mobility, Asia, para salvaguardar los derechos de las trabajadoras migratorias en Hong Kong, Israel, el Líbano y la Arabia Saudita. | UN | كما تعاونت النيباليات مع منظمة تنسيق الأبحاث المتعلقة بالإيدز والتنقل لآسيا، لضمان حقوق العاملات المهاجرات في كل من إسرائيل ولبنان والمملكة العربية السعودية وهونغ كونغ. |
Entre todas las valiosas conversaciones que se celebran sobre la reestructuración de las Naciones Unidas, tenemos que hacer que este mensaje sobre el VIH/SIDA sea enérgico, preciso y que esté orientado hacia los recursos. | UN | ومن بين مجمل الحديث القيم عن إعادة هيكلة الأمم المتحدة، ينبغي لهذه الرسالة المتعلقة بالإيدز أن تكون قوية، ومركزة ومتجهة إلى توفير الموارد. |
Las mujeres no participan de manera significativa en la concepción de políticas y programas en relación con el SIDA. | UN | ولا تشارك المرأة مشاركة مجدية في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالإيدز. |
El Presidente señaló que la reunión ofrecía una oportunidad para evaluar el estado del cumplimiento de los compromisos internacionales relativos al SIDA e identificar áreas que la comunidad mundial podría estar desatendiendo. | UN | وأكد أن الاجتماع أتاح الفرصة لتقييم تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بالإيدز وتحديد المجالات التي قصر فيها المجتمع العالمي عن بلوغ أهدافه. |
El objetivo del proyecto es descubrir la interacción entre las normas culturales y las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA y ajustar en consecuencia las modalidades de prevención y tratamiento. | UN | وهو يهدف إلى اكتشاف التفاعل بين المعايير الثقافية والمسائل المتعلقة بالإيدز وتكييف الوقاية والرعاية وفقا لذلك. |
El Gobierno está en mitad de un proceso de promulgación de leyes que otorguen estatus jurídico al Comité Asesor Nacional en la lucha contra el SIDA para que pueda operar como organismo independiente que coordine las actividades y la aplicación de políticas nacionales relativas al VIH. | UN | والحكومة الآن بصدد سن قانون لإضفاء مركز قانوني على اللجنة الاستشارية المعنية بالإيدز لكي تقوم بعملها باعتبارها هيئة مستقلة لتنسيق الأنشطة الوطنية وتنفيذ السياسات المتعلقة بالإيدز. |