Se solicita un crédito de 996.300 dólares para atender las necesidades en materia de comunicaciones, que se desglosan como sigue: | UN | ويطلب اعتماد قدره ٣٠٠ ٩٩٦ دولار للاحتياجات المتعلقة بالاتصالات على النحو التالي: |
2.63 El crédito que se solicita por valor de 201.200 dólares para comunicaciones se centralizará. | UN | ٢-٦٣ من المقرر أن تكون الاعتمادات البالغة ٢٠٠ ٢٠١ دولار المتعلقة بالاتصالات متمركزة. |
:: Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, de nuevo establecimiento o ampliadas relacionados con las comunicaciones | UN | :: إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
El Comité Mixto celebró un amplio debate de las cuestiones relativas a las comunicaciones por la Web. | UN | 3 - أجرت اللجنة المشتركة مناقشة واسعة النطاق للمسائل المتعلقة بالاتصالات بواسطة شبكة الإنترنت. |
El equipo de comunicaciones actuará como una red de organismos para garantizar la coordinación y la coherencia en todas las actividades de la CMRD relacionadas con las comunicaciones. | UN | وسيكون فريق الاتصال بمثابة شبكة من الوكالات قصد ضمان التنسيق والانسجام بين جميع الأنشطة المتعلقة بالاتصالات أثناء انعقاد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث. |
3. Las necesidades en materia de comunicaciones e infraestructuras son, entre otras: | UN | 3 - وتشمل الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات والهياكل الأساسية ما يلي: |
Revisión de la legislación de Namibia en materia de comunicaciones para adecuarla a las normas internacionales | UN | مراجعة التشريعات في ناميبيا المتعلقة بالاتصالات لجعلها تتطابق مع المعايير الدولية |
El Departamento de Información Pública celebrará una reunión anual con cada departamento cliente, a nivel de jefe de departamento, para indicar las actividades del año y decidir las prioridades en materia de comunicaciones. | UN | وسوف تعقد إدارة شؤون الإعلام اجتماعا سنويا مع الإدارة التي تخدمها، على مستوى رؤساء الإدارات لعرض أنشطة السنة، والبت في الأولويات المتعلقة بالاتصالات. |
2.63 El crédito que se solicita por valor de 201.200 dólares para comunicaciones se centralizará. | UN | ٢-٦٣ من المقرر أن تكون الاعتمادات البالغة ٢٠٠ ٢٠١ دولار المتعلقة بالاتصالات متمركزة. |
Las economías previstas en Comunicación se deben a una menor necesidad de recursos para comunicaciones comerciales. | UN | وتعزى الوفورات في الاتصالات إلى نقصان في الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات التجارية. |
31. La reducción de las necesidades para comunicaciones y autonomía logística se debe a la reducción y la liquidación subsiguiente de la Misión. | UN | 31 - يعزى نقصان الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات والاكتفاء الذاتي إلى تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. |
:: Aportaciones y asesoramiento estratégicos acerca de los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz previstas, nuevas o ampliadas relacionados con las comunicaciones | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المدخلات على الصعيد الاستراتيجي بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
Asesoramiento estratégico acerca de los aspectos relacionados con las comunicaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz planificadas, recién establecidas o ampliadas | UN | إسداء المشورة الاستراتيجية بشأن الجوانب المتعلقة بالاتصالات لعمليات حفظ السلام المقررة أو المنشأة حديثا أو الموسعة |
El curso práctico reunió a unos 30 oficiales superiores de información pública de la mayoría de las misiones de mantenimiento de la paz que, durante varios días, asistieron a mesas redondas, cursos de capacitación y exposiciones especializadas sobre importantes cuestiones estratégicas relativas a las comunicaciones. | UN | وضمَّت حلقة العمل نحو 30 من كبار موظفي شؤون الإعلام من معظم بعثات حفظ السلام لعدة أيام للمشاركة في حلقات النقاش والتدريب والعروض المتخصصة في المسائل الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بالاتصالات. |
Algunas instaron a la división que se ocupa de esas cuestiones a seguir adaptando su estrategia de ventas y comercialización a las condiciones cambiantes del mercado, entre ellas las relacionadas con las comunicaciones electrónicas. | UN | وحث البعض الشعبة على مواصلة مواءمة استراتيجيتها في مجال التسويق والمبيعات مع ظروف السوق المتغيرة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالاتصالات الالكترونية. |
Las economías por concepto de comunicaciones comerciales (2.600 dólares) se debieron a que se utilizaron menos las líneas de comunicación. | UN | كما نجمت الوفورات المتعلقة بالاتصالات التجارية )٠٠٦ ٢ دولار( عن انخفاض استعمال خطوط الاتصالات. |
2.1 Los componentes de información pública de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se despliegan de forma rápida y eficaz con los recursos y el personal necesarios para lograr los objetivos relativos a las comunicaciones estratégicas | UN | 2-1 إيفاد العناصر المعنية بشؤون الإعلام إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نحو سريع وفعال مع توفير القدر اللازم من الموارد والموظفين لتنفيذ الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بالاتصالات |
Lista de actividades que se pueden llevar a cabo como parte de la estrategia de comunicación de la Plataforma | UN | قائمة بالأنشطة المحتمل الاضطلاع بها كجزء من استراتيجية المنبر المتعلقة بالاتصالات |
Consiste en una reseña de datos seleccionados sobre medios de comunicación gráficos y radiofónicos, instituciones académicas que trabajan en la esfera de las comunicaciones y asociaciones de periodistas profesionales que trabajan en países de todo el mundo. | UN | ويورد ملخصا لبيانات مختارة عن وسائط اﻹعلام المطبوعة واﻹذاعية وعن المؤسسات اﻷكاديمية المتعلقة بالاتصالات وروابط الصحفيين المهنية بما يغطي البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Encuestas sobre telecomunicaciones y servicios por cable | UN | الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالاتصالات والخدمات البرقية |
La reducción de las necesidades de comunicaciones se ha conseguido mediante el uso eficiente de las Telecomunicaciones. | UN | ويجري تخفيض الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات من خلال الاستخدام الفعال للاتصالات. |
i) La reglamentación relativa a las comunicaciones y la vigilancia de la correspondencia, incluida la correspondencia entre el abogado defensor y su cliente; | UN | `1 ' اللوائح المتعلقة بالاتصالات ومراقبة المراسلات، بما في ذلك الاتصالات والمراسلات التي تتم بين محامي الدفاع وموكله؛ |
Las principales causas de la diferencia son la disminución de las necesidades de transporte aéreo, personal militar y personal de policía, así como de nuevos equipos, servicios y piezas de repuesto en relación con las comunicaciones y la tecnología de la información. | UN | وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى انخفاض الاحتياجات من النقل الجوي والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والمعدات الجديدة، والخدمات وقطع الغيار المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Las actividades aéreas, navales y de telecomunicaciones se han desarrollado conforme a lo previsto. | UN | وتم الاضطلاع باﻷنشطة الجوية والبحرية واﻷنشطة المتعلقة بالاتصالات وفقا للخطط المقررة. |