ويكيبيديا

    "المتعلقة بالاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la Convención
        
    • relacionadas con la Convención
        
    • relativas a la Convención
        
    • relacionados con la Convención
        
    • relación con la Convención
        
    • relativos a la Convención
        
    • de la CLD
        
    • relativas a la CEDAW
        
    • acerca de la Convención
        
    • sobre la CEDAW
        
    • relativa a la Convención
        
    • sobre el Convenio
        
    • relacionadas con la CLD
        
    • relacionadas con el Convenio
        
    • del Convenio
        
    Ha participado en muchas reuniones internacionales y en la labor consultiva sobre la Convención. UN وشاركت في الكثير من الاجتماعات الدولية وفي اﻷعمال الاستشارية المتعلقة بالاتفاقية.
    Es urgente y necesario la conclusión de los trabajos sobre la Convención internacional contra el terrorismo. UN ويعد الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة الإرهاب مطلبا عاجلا وضروريا.
    El Programa tiene por objeto apoyar la amplia participación en reuniones relacionadas con la Convención. UN ويرمي هذا البرنامج إلى دعم المشاركة على نطاق واسع في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية.
    Sin embargo, debido a la falta de tiempo no fue posible adoptar procedimientos sobre arbitraje y conciliación durante las negociaciones relativas a la Convención. UN على أنه بالنظر إلى ضيق الوقت، لم يتسن اعتماد اجراءات بشأن التحكيم والتوفيق خلال المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية.
    Esos exámenes tienen por objeto proporcionar a las partes un panorama general del tráfico ilícito y detectar problemas importantes relativos a la expedición y la aceptación de los documentos relacionados con la Convención. UN والمقصود من هذه الاستعراضات أن تعطي صورة مجملة للتجارة غير المشروعة وأن تحدد المشاكل الهامة المتعلقة باصدار الوثائق المتعلقة بالاتفاقية وقبولها.
    Actualmente el Centro de Documentación contiene más de 5.000 registros, y los Estados Partes y otros agentes interesados siguen recurriendo a él como importante fuente de información sobre la Convención. UN ويضم مركز التوثيق في الوقت الحاضر ما يربو على 000 5 وثيقة وتواصل الدول الأطراف وجهات مهتمة أخرى الاستفادة منه بوصفه مصدراً هاماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية.
    iii) Preparar informes periódicos sobre la posición de Singapur con respecto a la CEDAW y sobre la asistencia a los foros regionales e internacionales sobre la Convención. UN ' 3` إعداد تقارير دورية عن موقف سنغافورة بالنسبة للاتفاقية وتنظيم حضور المحافل الإقليمية والدولية المتعلقة بالاتفاقية.
    También difunde información sobre la Convención a cualquier profesional jurídico que la solicite. UN كما عمل المكتب على جعل المعلومات المتعلقة بالاتفاقية متاحة لأي رجل قانون يطلبها.
    Los Estados partes y otros agentes interesados siguen utilizando el Centro de Documentación como importante fuente de información sobre la Convención. UN وما زالت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية تستعين بمركز التوثيق بوصفه مصدراً مهماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية.
    Es alentador el progreso de las negociaciones sobre la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وإنني أجد ما يشجع في التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو على حد سواء.
    Es alentador el progreso de las negociaciones sobre la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وإنني أجد ما يشجع في التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو على حد سواء.
    Se conceden donaciones para contribuir a los gastos de las actividades relacionadas con la Convención y para fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de la aplicación de la Convención. UN والغرض من هذه المنح هو مواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية.
    Se conceden donaciones para contribuir a los gastos de las actividades relacionadas con la Convención y para fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de aplicación de la Convención. UN وتقدم منح لمواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية.
    Un primer paso en ese proceso sería la inclusión de las preocupaciones relativas a la Convención en el programa de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ويمكن أن تكون الخطوة اﻷولى في هذه العملية هي إدراج الشواغل المتعلقة بالاتفاقية في جدول أعمال قمة اﻷغذية العالمية.
    La Alianza desearía que los participantes establecieran un equilibrio entre las cuestiones relativas a la Convención Marco y las que se refieren al Protocolo de Kyoto. UN ومع ذلك، فإن من الضروري تحقيق التوازن بين القضايا المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية وتلك القضايا الواردة في بروتوكول كيوتو.
    El Gobierno de China valora sobremanera el papel de la Convención. Desde nuestro punto de vista, los debates en el marco de las Naciones Unidas sobre asuntos relacionados con la Convención son decisivos. UN وتقدر الحكومة الصينية تقديرا عاليا دور الاتفاقية، ونحن نرى أن المناقشات داخل إطار الأمم المتحدة بشأن الأمور المتعلقة بالاتفاقية ذات أهمية بالغة.
    El proyecto de resolución se propone reflejar las novedades recientes en relación con la Convención. UN يهدف مشروع القرار إلى إبراز التطورات الحديثة المتعلقة بالاتفاقية.
    Estos foros permiten también informar a los participantes sobre los últimos acontecimientos relativos a la Convención y sus consecuencias en las actividades de la subregión. UN وتسمح أيضا هذه المحافل بإعلام المشتركين بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وأثرها في اﻷنشطة المضطلع بها في دون اﻹقليم.
    Que las Partes, los medios de comunicación y el público en conjunto tengan un mejor acceso a la información pertinente de la CLD UN تحسُّن وصول الأطراف ووسائط الإعلام عموماً إلى المعلومات الهامة المتعلقة بالاتفاقية
    En las Consultas regionales relativas a la CEDAW, casi todas las mujeres manifestaron que carecían de información sobre dónde buscar empleo. UN وأفادت جميع النساء تقريبا في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالاتفاقية عن الافتقار للمعلومات بشأن أين يتعين البحث عن عمل.
    No tendría sentido una divulgación indiscriminada de la información acerca de la Convención. UN والتعميم المطلق للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية سيكون عديم الجدوى.
    Las publicaciones sobre la CEDAW así como su informe inicial y segundo a sexto combinados y las recomendaciones del Comité se colocan en la web y están a disposición del público. UN كما أن البحوث والمنشورات المتعلقة بالاتفاقية وتقرير بوتان الجامع للأول حتى السادس وتوصيات اللجنة منشورة على مواقع الإنترنيت وهي في متناول الجمهور.
    El Consejo de Europa ha seguido ocupándose básicamente de impartir a los estudiantes de derecho y a los juristas una capacitación relativa a la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وما فتئ مجلس أوروبا يركز على تدريب طلاب القانون وأصحاب المهن القانونية في المسائل المتعلقة بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Participó en las negociaciones sobre el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear UN وشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي
    El Mecanismo Mundial, que ha sido invitado a proporcionar asesoramiento al Grupo de Trabajo ad hoc, ofrecerá aportaciones y recomendaciones sobre metodologías efectivas para informar sobre actividades relacionadas con la CLD. UN وستقدم الآلية العالمية، التي دُعيت لإسداء المشورة إلى الفريق العامل المخصص، مدخلات وتوصيات بشأن المنهجيات الفعالة للإبلاغ عن الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية.
    Por lo tanto, se reconoce a la Secretaría como el principal órgano ejecutivo en las cuestiones relacionadas con el Convenio. UN ولذا فإن اﻷمانة تحظى بالاعتراف باعتبارها الهيئة التنفيذية الرئيسية في المسائل المتعلقة بالاتفاقية.
    Reunión entre períodos de sesiones sobre el funcionamiento del Convenio UN اجتماع ما بين الدورات بشأن العمليات المتعلقة بالاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد