ويكيبيديا

    "المتعلقة بالانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violaciones
        
    • sobre las violaciones
        
    • sobre violaciones
        
    • de las violaciones
        
    • contra las violaciones
        
    • relativa a las violaciones
        
    • relativos a violaciones
        
    • relativa a violaciones
        
    • de abusos
        
    • por violaciones
        
    • relativo a violaciones
        
    • relativas a violaciones
        
    • relativas a las infracciones
        
    • en relación con violaciones
        
    • sobre presuntas violaciones
        
    Estas instituciones son actualmente depositarias de cientos de informes preliminares de violaciones ocurridas en todas partes del país. UN وتمثل هذه المؤسسات في الوقت الحاضر مستودعات لمئات التقارير اﻷولية المتعلقة بالانتهاكات في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, y a pesar de la labor de las Naciones Unidas, se siguen conociendo casos de violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN بيد أن التقارير المتعلقة بالانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان ما برحت تنهال رغم الجهود التي تبذلها المنظمة.
    En muchos casos, la información sobre las violaciones ha sido objeto de una amplia difusión. UN وفي كثير من الحالات تم الإعلان على نطاق واسع عن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات.
    Las cifras sobre violaciones comprobadas en el período incluyen denuncias admitidas en anteriores períodos. UN وتشمل اﻷرقام المتعلقة بالانتهاكات التي تم التحقق منها خلال الفترة، شكاوى قبلت في فترات سابقة.
    Reuniones sobre la investigación y el enjuiciamiento de las violaciones graves de los derechos de los niños UN اجتماعا عن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    12. Los recursos contra las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitario incluyen los siguientes derechos de la víctima, cuyos contenidos se describen más adelante: UN 12- تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يلي من مضامين يرد وصف لها أدناه، وهي:
    Dado que las Naciones Unidas todavía estaban verificando información relativa a las violaciones en curso, los casos denunciados a continuación se limitan al período previo a los acontecimientos a partir del 15 de diciembre de 2013. UN وبينما كانت الأمم المتحدة مستمرة في التحقق من المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجارية، تقتصر الحالات المبلغ عنها أدناه على الفترة السابقة على الأحداث التي وقعت بعد 15 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal ha establecido en sus registros de violaciones que una de cada diez detenciones es arbitraria. UN وقد أثبتت لجنة حقوق الإنسان للعاصمة الاتحادية في سجلاتها المتعلقة بالانتهاكات أن واحدة من كل عشر عمليات احتجاز هي تعسفية.
    Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. UN وثمة حاجة خاصة لوجود آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة.
    La falta de realización por un Estado Parte de una investigación sobre las alegaciones de violaciones podría en sí constituir una violación separada del Pacto. UN أما تخلف الدولة الطرف عن التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات فيمكن أن يؤدي، في حد ذاته، إلى خرق مستقل للعهد.
    Recordando asimismo las resoluciones de la Asamblea General sobre las violaciones israelíes de los derechos humanos en la Palestina ocupada, desde 1967 hasta la fecha, UN واذ تذكر أيضا بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالانتهاكات الاسرائيلية لحقوق اﻹنسان في فلسطين المحتلة، منذ عام ٧٦٩١ وحتى اﻵن،
    Recordando asimismo las resoluciones de la Asamblea General sobre las violaciones israelíes de los derechos humanos en la Palestina ocupada, desde 1967 hasta la fecha, UN وإذ تذكﱢر أيضا بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالانتهاكات الاسرائيلية لحقوق اﻹنسان في فلسطين المحتلة منذ عام ٧٦٩١ وحتى اﻵن،
    Recordando asimismo las resoluciones de la Asamblea General sobre las violaciones israelíes de los derechos humanos en la Palestina ocupada, desde 1967 hasta la fecha, UN وإذ تذكﱢر أيضا بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالانتهاكات الاسرائيلية لحقوق اﻹنسان في فلسطين المحتلة منذ عام ٧٦٩١ وحتى اﻵن،
    Se estableció una base de datos sobre violaciones de derechos ocurridas. UN إنشاء قاعدة بيانات للبحوث المتعلقة بالانتهاكات السابقة.
    La ampliación de la estructura de sanciones sobre violaciones graves de los derechos del niño es un paso significativo. UN 220 - ويعد توسيع نطاق هيكلية نظام الجزاءات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال خطوةً هامة.
    En el informe final que ha de presentarse en 1997 a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial se ocupará de los informes y analizará las informaciones sobre violaciones graves de los derechos humanos en el Sudán que ha recibido desde la renovación de su mandato. UN وفي التقرير النهائي المقرر تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧، عقب تجديد ولاية المقرر الخاص، سوف يتطرق المقرر الخاص إلى البلاغات ويقوم بتحليل المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    - Hacer investigaciones imparciales y dignas de credibilidad de las violaciones graves de los derechos humanos, pasadas y presentes. UN - إجراء تحقيقات نزيهة وموثوق بها في الحالات السابقة والحالية المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La Oficina del Fiscal General de la República de Indonesia también coopera estrechamente con la Dependencia de Investigación de Crímenes Graves de la UNTAET en la investigación de las violaciones graves de los derechos humanos en Timor Oriental. UN وقد أقام مكتب المدعي العام لجمهورية إندونيسيا أيضا تعاونا وثيقا مع وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في التحقيق في القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية.
    11. Entre los recursos contra las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y las violaciones graves del derecho internacional humanitario figuran los siguientes derechos de la víctima, conforme a lo previsto en el derecho internacional: UN 11- تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي:
    60. Se propuso que el principio 27 se relacionase adecuadamente con el apartado c) del principio 11 para facilitar el acceso de las víctimas y sus representantes a información objetiva relativa a las violaciones. UN 60- اقترحت مواءمة المبدأ 27 على النحو المناسب مع المبدأ 11(ج)، بغية تيسير وصول الضحايا وممثليهم إلى المعلومات الوقائعية المتعلقة بالانتهاكات.
    Los datos y la asistencia individualizada relativos a violaciones graves distintas al reclutamiento de niños habían sido insuficientes. UN وأما إدارة البيانات والحالات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة التي تعقب تجنيد الأطفال فقد اتسمت بالضعف.
    :: El examen y la adopción de medidas apropiadas respecto de la información relativa a violaciones efectivas o presuntas de las medidas impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad; UN :: فحص المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الفعلية والمزعومة للتدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن واتخاذ الإجراءات المناسبة بهذا الخصوص؛
    Francia pidió más información sobre la labor de la Comisión Estatal encargada de examinar las denuncias de abusos por la policía y las fuerzas de seguridad. UN وطلبت فرنسا المزيد من المعلومات عن أعمال اللجنة الحكومية المعنية بالنظر في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي تقع على أيدي الشرطة وقوات الأمن.
    En caso de que no se acepte la recomendación precedente, la Comisión de Expertos recomienda enérgicamente que las Naciones Unidas establezcan un mecanismo que permita continuar y finalizar las investigaciones y las actuaciones judiciales por violaciones graves de los derechos humanos. UN 23 - وفي حالة عدم الأخذ بالتوصية السابقة، توصي لجنة الخبراء بشدة بأن تنشئ الأمم المتحدة آلية يمكن بموجبها مواصلة التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان واستكمالها.
    226. En el caso Nº 1402/2005 (Krasnova c. Kirguistán), relativo a violaciones de los artículos 7, 9 y 14, se pidió al Estado parte que proporcionara al hijo de la autora una reparación efectiva, incluida la revisión de su condena teniendo en cuenta las disposiciones del Pacto, y una indemnización adecuada. UN 226- وفي القضية رقم 1402/2005 (كراسنوف ضد قيرغيزستان)، المتعلقة بالانتهاكات التي لحقت بالمواد 7 و9 و14، طُلب من الدولة الطرف أن تتيح لابن صاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل إعادة النظر في إدانته مع مراعاة أحكام العهد وتقديم التعويض المناسب.
    En ese contexto, los procedimientos de denuncias individuales debían también incluir las denuncias relativas a violaciones perpetradas por empresas transnacionales. UN وذكر أنه يجب في ذاك السياق أن تَشمل إجراءات الشكاوى الفردية الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية.
    Lucha contra la impunidad y medidas de reparación en relación con violaciones graves de derechos humanos ocurridas durante la dictadura UN مكافحة الإفلات من العقاب، وتدابير الجبر المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إبان الحكم الديكتاتوري
    Pero se planteaba la cuestión diferente de determinar desde qué momento el Comité estaba facultado para examinar denuncias sobre presuntas violaciones del Pacto con arreglo al Protocolo Facultativo. UN بيد أن اﻷمر يختلف عندما يتعلق الموضوع باختصاص اللجنة بالنظر في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للعهد بموجب البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد