Cabría reforzar la función de la UNCTAD en el apoyo que se presta a los países africanos en materia de análisis de políticas y fomento de la capacidad, en los ámbitos del comercio y el desarrollo. | UN | وقد يتم أيضاً تعزيز الدور الذي يقوم به الأونكتاد في دعم تحليل السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان الأفريقية. |
La UNCTAD podía facilitar el diálogo entre las diferentes perspectivas de la globalización, y prever nuevos aspectos del comercio y el desarrollo, para que la globalización pueda aprovecharse en beneficio de todos. | UN | ويمكن للأونكتاد تيسير التواصل بين مختلف أفق العولمة، والتنبؤات بخصوص القضايا الناشئة المتعلقة بالتجارة والتنمية بحيث يمكن تسخير العولمة على نحو مفيد للجميع. |
En los cursos se examinarán las metas y estrategias relacionadas con el comercio y el desarrollo en el actual proceso de mundialización. | UN | وسيشمل ذلك دراسة الأهداف والاستراتيجيات المتعلقة بالتجارة والتنمية في سياق العولمة الحالي. |
El Gobierno de Filipinas apoya la aplicación de las medidas adoptadas para abordar las preocupaciones en materia de comercio y desarrollo. | UN | وأعرب عن تأييد حكومة الفلبين لتنفيذ التدابير المعتمدة للاستجابة للشواغل المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
:: Se deben orientar las preocupaciones sobre el comercio y el desarrollo para que aborden la equidad, la justicia y el desarrollo humano, además del bienestar. | UN | :: ينبغي توجيه الاهتمامات المتعلقة بالتجارة والتنمية لخدمة قضايا الإنصاف والنـزاهة والتنمية البشرية، إضافة إلى الرفاه. |
En consecuencia, los aspectos del ecoetiquetado relacionados con el comercio y el desarrollo sostenible son objeto de gran interés y preocupación para los países en desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن الجوانب المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة في مسألة وضع العلامات الايكولوجية تثير اهتماما وقلقا شديدين لدى البلدان النامية. |
Dado que la mayor parte de las actividades sobre comercio y desarrollo son nuevas todavía, resulta prematuro evaluar su eficacia o sus resultados. | UN | 27 - وبما أن معظم الأنشطة المتعلقة بالتجارة والتنمية لا تزال جديدة، يظل من السابق لأوانه تقييم فعاليتها أو نتائجها. |
4. En la primera sesión, los expertos expusieron algunos de los principales desafíos y tendencias del comercio y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | 4- عرض الخبراء، في الدورة الأولى، بعض الاتجاهات والتحديات الرئيسية المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان النامية. |
6. La evolución en las actividades generales del comercio y el desarrollo es el punto de partida de la presente nota. La contribución de la UNCTAD al desarrollo de la capacidad es un reflejo de esas actividades y evoluciona con ellas. | UN | 6- إن تطور المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية يمثل نقطة الانطلاق لهذه المذكرة.ويشكل دور الأونكتاد في المساهمة في تنمية القدرات المرآة العاكسة لهذه المسائل، كما أنه يتطور بناء على ذلك. |
180. La UNCTAD y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y otros órganos internacionales pertinentes deben procurar activamente establecer lazos de cooperación más estrechos y coherentes en los ámbitos del comercio y el desarrollo y ámbitos conexos. | UN | 180- وعلى الأونكتاد وغيره من الأجهزة والوكالات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الدولية ذات الصلة، السعي بنشاط إلى تعزيز التعاون وزيادة التنسيق فيما بينها بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية وما يتصل بها من مسائل. |
190. Los resultados de las reuniones intergubernamentales deberían estar más orientados a la acción y señalar las posibles soluciones prácticas a los problemas del comercio y el desarrollo. | UN | 190- وينبغي لنتائج الاجتماعات الحكومية الدولية أن تكون أكثر تركيزاً على الجانب العملي، كما ينبغي أن تحدد حلولا عملية للمشاكل المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Programa de capacitación en materia de aduanas, modernización y facilitación del comercio y actividades relacionadas con el comercio y el desarrollo | UN | برنامج تدريب بشأن تحديث الجمارك والتسهيلات التجارية والأنشطة المتعلقة بالتجارة والتنمية |
Era distintivo debido al carácter deliberativo de la organización, y era importante porque la organización tenía un mandato de creación de consenso respecto de todas las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | وهو متميز نظراً للطابع التشاوري للمنظمة، وهام بسبب ولايته بشأن بناء التوافق في الآراء فيما يتعلق بالطائفة الكاملة من القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
El mecanismo intergubernamental ha venido dando orientación y apoyo para la solución de problemas de larga data y cuestiones estratégicas en materia de políticas relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | وظلت الآلية الحكومية الدولية تقدم التوجيه والدعم بشأن المشاكل القائمة منذ أمد طويل والقضايا السياساتية الاستراتيجية المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Esos datos e instrumentos han resultado ser aportes valiosos para la elaboración de políticas en materia de comercio y desarrollo e incluso para el establecimiento de normas a nivel nacional, regional y multilateral. | UN | وقد أثبتت هذه البيانات والأدوات أنها ذات قيمة لا حصر لها بالنسبة لرسم السياسات المتعلقة بالتجارة والتنمية وحتى لوضع المعايير على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف. |
El Simposio fue una parte fundamental de la estrategia del Centro para empoderar a los interesados propiciando la generación de ideas y análisis innovadores sobre cuestiones acuciantes en la esfera de las políticas en materia de comercio y desarrollo sostenible. | UN | وشكلت الندوة جزءا أساسيا من استراتيجية المركز الرامية إلى تمكين أصحاب المصلحة من خلال تيسير إيجاد الأفكار الابتكارية والتحليلات المتعلقة بالمسائل الملحة في مجال السياسات المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة. |
La diversidad y dispersión de los proyectos existentes es un reflejo de la amplitud de esferas temáticas comprendidas en el mandato de la UNCTAD sobre el comercio y el desarrollo. | UN | وإن تنوع وتشتت المشاريع القائمة يعكسان اتساع المجالات الموضوعية المشمولة بولاية الأونكتاد المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Esta Conferencia constituirá un foro oportuno para abordar diversas cuestiones fundamentales sobre el comercio y el desarrollo de alcance universal. | UN | وأضاف إن المؤتمر سيهيئ محفلا مناسبا لمعالجة مختلف القضايا اﻷساسية المتعلقة بالتجارة والتنمية والتي تعتبر عالمية من حيث نطاقها. |
1. Las medidas comerciales en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente: aspectos relacionados con el comercio y el desarrollo | UN | ١ - التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف: الجوانب المتعلقة بالتجارة والتنمية |
Documentos relacionados con el comercio y el desarrollo | UN | الوثائق المتعلقة بالتجارة والتنمية |
Las debilidades que se verifican en el campo de la oferta, causadas por las dificultades de la diversificación económica, por una parte, y por la caída de los precios de los productos básicos, por la otra, son problemas que requieren una respuesta urgente en el próximo ciclo de negociaciones sobre comercio y desarrollo. | UN | وختم ممثل أثيوبيا يقول أن النواقص الناتجة عن مصاعب التنوع الاقتصادي من جهة، وسقوط أسعار المنتجات اﻷساسية من جهة أخرى، مشاكل تتطلب استجابة عاجلة في جولة المفاوضات القادمة المتعلقة بالتجارة والتنمية. |
Segmento de alto nivel: tras doblar la curva: la UNCTAD y las nuevas pautas de crecimiento para el comercio y el desarrollo | UN | الجزء الرفيع المستوى: خارج المنحنى: الأونكتاد وأنماط النمو الجديدة المتعلقة بالتجارة والتنمية |
El Paraguay, que en la OMC dirigía el grupo dedicado a las cuestiones relativas al comercio y el desarrollo, trabajaba para incluir y defender los intereses del grupo. | UN | وقد سعت باراغواي، بوصفها رئيسة الفريق المعني بالمسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية في منظمة التجارة العالمية، إلى إدراج مصالح المجموعة والدفاع عنها. |
:: Las actividades relativas al comercio y al desarrollo deberían orientarse a lograr la equidad, la imparcialidad y el desarrollo humano, además del bienestar. | UN | :: ينبغي توجيه الاهتمامات المتعلقة بالتجارة والتنمية لخدمة قضايا الإنصاف والنزاهة والتنمية البشرية، إضافة إلى الرفاه. |