ويكيبيديا

    "المتعلقة بالتدابير المضادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las contramedidas
        
    • relativas a las contramedidas
        
    • sobre contramedidas
        
    • relativos a las contramedidas
        
    • relativa a las contramedidas
        
    • referentes a las contramedidas
        
    • de las contramedidas
        
    • sobre medidas represivas
        
    • relativas a contramedidas
        
    • respecta a las contramedidas
        
    • aplicables a las contramedidas
        
    • en las que se hayan aplicado contramedidas
        
    Suiza no se opone a que se incluyan disposiciones sobre las contramedidas en el proyecto de artículos, pero preferiría que fuera en una parte separada. UN وقال إنه إذ لا يعارض إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، يرى أنها يجب أن تكون موضوع باب مستقل.
    353. En espera de la aprobación del artículo 12 y de la presentación de los comentarios pertinentes, la Comisión decidió no someter oficialmente a la Asamblea General artículos sobre las contramedidas; confía en presentarle un conjunto completo de artículos sobre esta cuestión el próximo año. UN وان المجموعة الكاملة للمواد المتعلقة بالتدابير المضادة ستُعرض رسميا على الجمعية العامة في السنة القادمة.
    Por ello, sería preferible suprimir todas las disposiciones relativas a las contramedidas. UN ولذلك فإن من اﻷفضل إلغاء جميع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Las disposiciones relativas a las contramedidas constituyen una notable anomalía en el proyecto de artículos. UN إن الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة شاذة في مشاريع المواد على نحو يلفت النظر.
    En consecuencia, era ilógico ubicar las disposiciones sobre contramedidas entre las correspondientes a la responsabilidad por los delitos internacionales comunes y las relativas a la responsabilidad por crímenes internacionales. UN ولذلك فإن من غير المنطقي إدراج اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة بين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجُنح الدولية العادية وبين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنايات الدولية.
    En tercer lugar, los artículos restantes relativos a las contramedidas ya imponen limitaciones a su uso. UN ثالثا، إن المواد المتبقية المتعلقة بالتدابير المضادة تفرض بالفعل قيودا على استخدام التدابير المضادة.
    En consecuencia, la delegación china sugiere que los artículos sobre las contramedidas constituyan una nueva tercera parte del proyecto. UN ولذلك، فإن الوفد الصيني يقترح بأن تشكل مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة بابا ثالثا جديدا.
    En consecuencia, se sugirió que el proyecto de artículos sobre las contramedidas debía formar parte de una nueva tercera parte. UN ولذلك اقتُرح بأن يشكﱢل مشروع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة بابا ثالثا جديدا.
    Se dijo además que algunas de las consecuencias que debían haberse reservado a los crímenes se habían aparejado a los simples delitos, por ejemplo, las disposiciones sobre las contramedidas. UN وأشير كذلك إلى أن بعض النتائج التي كان ينبغي تحديدها بالنسبة للجنايات وردت بالنسبة أيضا إلى الجنح البسيطة. ومن ذلك مثلا اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    La Comisión convino entonces en aplazar el examen del proyecto de artículo hasta que pudiera evaluarse su formulación precisa y su necesidad a la luz de los artículos sobre las contramedidas que se examinaran en 2000. UN وقد اتفقت اللجنة حينئذ على تأجيل نظرها في مشروع المادة ريثما يتم وضع صيغتها الدقيقة والتحقق من ضرورتها على ضوء المواد المتعلقة بالتدابير المضادة التي سيتم النظر فيها خلال عام 2000.
    ii) las cuestiones relativas a las contramedidas, expuestas en los proyectos de artículos 47 a 50 de la segunda parte, y sus correspondientes comentarios; UN `٢` المسائل المتعلقة بالتدابير المضادة على النحو المبين في مشاريع المواد ٧٤ إلى ٠٥ من الباب الثاني والتعليقات عليها؛
    El efecto del capítulo IV es que todos los recursos aplicables a los delitos internacionales han de aplicarse a los crímenes internacionales, a igual que las disposiciones relativas a las contramedidas. UN وقال إن أثر الفصل الرابع يكمن في أن جميع آليات الانتصاف المنطبقة على الجنح الدولية تنطبق أيضا على الجنايات الدولية أسوة بانطباق اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Además, hubo serias dudas con respecto a si las disposiciones relativas a las contramedidas eran compatibles con las de la tercera parte. UN وعلاوة على ذلك، أبديت شكوك جدية بشأن ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة متمشية مع الجزء الثالث.
    Por eso es esencial determinar exactamente el contenido de las normas de derecho internacional relativas a las contramedidas. UN وبالتالي فإن مما له أهمية قصوى أن يحدد بشكل واضح مضمون قواعد القانون الدولي المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Hubiera sido mejor ubicar las disposiciones sobre contramedidas al final de la tercera parte, sobre arreglo de controversias, o incluso en una cuarta parte separada. UN ويكون من اﻷفضل وضع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في نهاية الباب الثالث، المتعلق بتسوية المنازعات، أو حتى في باب رابع مستقل.
    Nos complace la inclusión de las disposiciones sobre contramedidas en el proyecto de artículos. UN نرحب بإدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشروع المواد.
    Por consiguiente, las disposiciones sobre contramedidas requieren un examen estricto y máximo cuidado. UN لذا، فإن الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة تحتاج إلى أكبر قدر من التأني والدقة في دراستها.
    Como se observa en la sección III, también se ha recurrido a artículos más controvertidos, incluidos los relativos a las contramedidas y la violación de normas imperativas. UN فكما يُرى في الفرع الثالث، يتم الرجوع كذلك إلى عدد أكبر من المواد محل الجدل، ومنها تلك المتعلقة بالتدابير المضادة وبانتهاك القواعد القطعية.
    4) La práctica relativa a las contramedidas adoptadas contra organizaciones internacionales es, sin duda, escasa. UN 4 - والممارسة المتعلقة بالتدابير المضادة المتخذة ضد منظمات دولية بلا شك نادرة.
    Las opiniones expresadas en la CDI sobre la conveniencia de incluir en el proyecto disposiciones referentes a las contramedidas están divididas. UN وتتضارب اﻵراء في لجنة القانون الدولي بشأن استصواب إدراج اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في المشروع.
    Cabe señalar que, en materia de contramedidas colectivas, su regulación debe ser aún más estricta que la de las contramedidas bilaterales. UN تجدر الإشارة إلى أن القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة الجماعية تحتاج إلى أن تكون أكثر صرامة من القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة الثنائية.
    Se elaborarán programas y proyectos modelo y experimentales que se puedan adaptar a diversas circunstancias con miras a prevenir la toxicomanía y a tratar, rehabilitar y reintegrar a los toxicómanos y se fortalecerá la cooperación internacional para el intercambio de información sobre medidas represivas eficaces en los planos subregional, regional y mundial; UN كما ستوضع برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية بحيث يمكن تكييفها مع مختلف الظروف وذلك بغية منع إساءة استعمال المخدرات، ومعالجة وإعادة تأهيل ودمج مَن يسيئون استعمالها، كما سيُحسن التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المضادة الفعالة على المستوى دون اﻹقليمي، واﻹقليمي، والعالمي؛
    El Tribunal Arbitral puede tener que examinar diversas cuestiones de hecho o de derecho a fin de resolver una controversia relativa a la interpretación o la aplicación de las disposiciones del presente proyecto de artículos, incluidas las relativas a contramedidas. UN وقد تحتاج هيئة التحكيم الى النظر في مسائل شتى تتصل بالوقائع أو بالقانون لتسوية نزاع يرتبط بتفسير أو تطبيق أحكام مشروع المواد هذا، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Así, el párrafo 1, si bien se remite a los artículos 50 a 56 en lo que concierne a las contramedidas tomadas contra otra organización internacional, solo se refiere al derecho internacional en lo que respecta a las contramedidas adoptadas contra Estados. UN ومن ثم، فإن الفقرة 1، رغم إشارتها إلى الفقرات من 50 إلى 56 فيما يتصل بالتدابير المضادة المتخذة ضد منظمة دولية أخرى، تقتصر في إشارتها إلى القانون على الشروط المتعلقة بالتدابير المضادة المتخذة ضد الدول.
    1) Las condiciones de procedimiento aplicables a las contramedidas se han elaborado principalmente en las relaciones entre Estados. UN 1 - وُضعت الشروط الإجرائية المتعلقة بالتدابير المضادة أساساً للعلاقات بين الدول.
    13) En opinión de la Comisión, este sistema representa un importante adelanto con respecto a los procedimientos existentes para resolver controversias en las que se hayan aplicado contramedidas. UN )٣١( وفي رأي اللجنة أن هذا النظام يدل على إحراز تقدم هام في الترتيبات القائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد