Políticas de CTPD y medidas conexas | UN | السياسات والتدابير المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. | UN | ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. | UN | ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En el contexto de este nuevo entorno económico y político mundial, las directrices revisadas para el examen de las políticas y los procedimientos relativos a la CTPD proporcionan una estructura más sólida para ampliar la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي ظل هذه البيئة الاقتصادية والسياسية العالمية المتغيرة، تتيح المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إطارا معززا لتوسيع نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب. |
v) Colaboración con diversas unidades sustantivas del sistema y las oficinas subregionales de la CEPAL para preparar y ejecutar proyectos de promoción y apoyo de los componentes de cooperación técnica entre países en desarrollo que integran el programa de trabajo de la CEPAL; | UN | ' 5` التعاون مع الوحدات الفنية في جهاز اللجنة الاقتصادية والمكاتب دون الإقليمية لإعداد وتنفيذ المشاريع بغية تعزيز ودعم العناصر المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية؛ |
Algunas delegaciones estimaron que las directrices sobre la CTPD han demostrado su eficacia para fomentar esta modalidad de cooperación técnica en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ورأت بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثبتت فعاليتها في تعزيز أسلوب هذا التعاون في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Desde la reorganización de la UNCTAD en 1996, se tratan cuestiones relativas a la CTPD en toda la organización de forma intersectorial. | UN | وبعد إعادة تنظيم اﻷونكتاد في عام ١٩٩٦ أصبحت المسائل المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تلقى اهتماما من كل المنظمة على أساس شامل لكل القطاعات. |
A partir de entonces se ha tratado especialmente de ampliar la aplicación de los criterios de la CTPD en la esfera del control y la gestión demográficos. Se pueden mencionar especialmente dos importantes iniciativas. | UN | ويبذل منذ ذلك الحين جهد خاص لتوسيع نطاق تطبيق النهج المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال ضبط زيادة السكان وتدبير شؤونهم. |
En su intento de facilitar y fomentar la modalidad de CTPD, organizaciones como la OMS, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la FAO y el FNUAP han descentralizado el uso de los fondos correspondientes a la CTPD, que han confiado a sus oficinas locales. | UN | وقامت منظمات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنقل سلطة استخدام اﻷموال المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإلى مكاتبها الميدانية. |
En el marco de sus actividades de CTPD, Turquía participó estrechamente en la transferencia de experiencias sobre el proceso de globalización en países de Europa central y oriental. | UN | واشتركت تركيا في أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مشاركة لصيقة في نقل الخبرات المتعلقة بعملية العولمة في بلدان وسط وشرق أوروبا. |
Reconoció asimismo la contribución de las directrices relativas a la CTPD a la reorientación del enfoque del sistema de las Naciones Unidas en la utilización de la modalidad de CTPD. | UN | كما سلم بإسهام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إعادة توجيه نهج منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص الاستفادة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La WIDE podía utilizarse para dar a conocer las capacidades de los países más importantes y las experiencias exitosas de sus iniciativas de CTPD. | UN | ويمكن استغلال شبكة المعلومات من أجل التنمية على نحو مفيد وذلك للإعلان عن قدرات البلدان المحورية والتجارب الناجحة في مبادراتها المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Por ejemplo, en los programas de CTPD de Guinea participaron Cuba y China, al tiempo que Cuba participó en los programas de CTPD de Seychelles. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك في برامج غينيا المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كل من كوبا والصين، في حين أن كوبا شاركت في برامج سيشيل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Además, una de las principales responsabilidades de los Asesores Regionales es la difusión de las experiencias de CTPD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين نشر التجارب المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La WIDE podía utilizarse para dar a conocer las capacidades de los países más importantes y las experiencias exitosas de sus iniciativas de CTPD. | UN | ويمكن استغلال شبكة المعلومات من أجل التنمية على نحو مفيد وذلك للإعلان عن قدرات البلدان المحورية والتجارب الناجحة في مبادراتها المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El Pakistán informó que, como resultado de un ejercicio de equiparación de las capacidades y necesidades de CTPD en la esfera del transporte aéreo civil llevado a cabo en Karachi en 1993, en el que habían participado 28 países en desarrollo, se habían firmado 225 acuerdos. | UN | وأبلغت باكستان أنها قد وقعت ٢٢٥ اتفاقا، نتيجة لعملية مطابقة القدرات والحاجات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال النقل الجوي المدني، التي نظمت في كراتشي في عام ١٩٩٣ واشترك فيها ٢٨ بلدا ناميا. |
a) Las organizaciones del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas apliquen las directrices revisadas para el examen de la política y los procedimientos relativos a la CTPD de forma más rigurosa en la elaboración de sus programas y utilicen el marco común de resultados de manera sistemática al supervisar y evaluar los resultados; | UN | (أ) أن تتبع مؤسسات الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة بإقدام أكبر المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عند صياغة برامجها، وأن تقوم باستخدام الإطار المشترك للنتائج بشكل منهجي في رصد وقياس النتائج؛ |
31. El grupo de expertos en cooperación técnica convocado en 1990 por el Administrador del PNUD, y las Directrices Revisadas de 2003 para el examen de las políticas y procedimientos relativos a la CTPD actualizaron la definición citada. | UN | 31 - وفي عام 1990، اجتمع فريق من خبراء التعاون التقني أنشأه مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ثم جاءت المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الصادرة عام 2003() لتوفر تحديثا للتعريف المذكور أعلاه(). |
31. El grupo de expertos en cooperación técnica convocado en 1990 por el Administrador del PNUD, y las Directrices Revisadas de 2003 para el examen de las políticas y procedimientos relativos a la CTPD actualizaron la definición citada. | UN | 31 - وفي عام 1990، اجتمع فريق من خبراء التعاون التقني أنشأه مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ثم جاءت المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الصادرة عام 2003() لتوفر تحديثا للتعريف المذكور أعلاه(). |
v) Colaboración con las dependencias sustantivas del sistema y las oficinas subregionales de la CEPAL para preparar y ejecutar proyectos de promoción y apoyo de los componentes de cooperación técnica entre países en desarrollo que integran el programa de trabajo de la CEPAL; | UN | ' 5` التعاون مع الوحدات الفنية في منظومة اللجنة الاقتصادية والمكاتب دون الإقليمية لإعداد المشاريع وتنفيذها بغية تعزيز ودعم العناصر المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية؛ |
Tal como se ha dicho, además de los acuerdos complementarios antes mencionados, la Dependencia Especial asume una gran responsabilidad en sus funciones como coordinadora de la promoción de las actividades de cooperación técnica entre países en desarrollo en todo el sistema de las Naciones Unidas y como punto de convergencia para la cooperación Sur-Sur dentro del sistema. | UN | 37 - وإضافة إلى الترتيبات التكميلية المحددة أعلاه، تمارس الوحدة الخاصة، على نحو ما ورد أعلاه، مسؤولية هامة في الاضطلاع بدورها كجهة تنسيق لتعزيز الأنشطة المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها وبدورها كجهة تنسيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن المنظومة. |
Las publicaciones de los organismos sobre la CTPD desempeñan un papel fundamental en la toma de conciencia de los funcionarios y de los colaboradores con respecto a las actividades de CTPD en curso, nuevas tendencias y oportunidades, y para difundir las experiencias destacadas y los estudios de casos con buenos resultados, que se pueden reproducir. | UN | ولمنشورات الوكالات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور أساسي في توعية الموظفين والشركاء المتعاونين باﻷنشطة الجارية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالاتجاهات والفرص الجديدة فضلا عن نشر الدروس المستفادة من التجارب البارزة ودراسات الحالات التي يمكن تكرارها. |
Para integrar la utilización de la modalidad de la CTPD en las actividades operacionales para el desarrollo llevadas a cabo por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el Comité Administrativo de Coordinación aprobó en 1993 las directrices para el examen de la política y los procedimientos relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | 3 - بغية إدماج استخدام نمط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في صلب الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وافقت لجنة التنسيق الإدارية في عام 1993 على المبادئ التوجيهية لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En su intento de facilitar y fomentar la modalidad de CTPD, organizaciones como la OMS, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la FAO y el UNFPA han descentralizado el uso de los fondos correspondientes a la CTPD, que han confiado a sus oficinas locales. | UN | وقامت منظمات مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة وصندوق الأمم المتحدة للسكان بنقل سلطة استخدام الأموال المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإلى مكاتبها الميدانية. |