Estimamos que el diálogo con la sociedad civil en cuestiones de desarrollo social es una absoluta necesidad. | UN | ونعتقد أن الحوار مع المجتمع المدني حول المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية يعتبر من الضرورات اﻷكيدة. |
Esta nueva sección se ocupa de las cuestiones de desarrollo social y bienestar social. | UN | ويعنى هذا القسم الجديد بالمسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية. |
Su importancia y eficacia han quedado demostradas en cumbres mundiales como las de desarrollo social, población, derechos humanos, la mujer, las drogas y el desarrollo sostenible. | UN | وقد برزت أهمية وكفاءة هذه الحركة في مؤتمرات القمة العالمية مثل المؤتمرات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والسكان وحقوق اﻹنسان والمرأة والمخدرات والتنمية المستدامة. |
Esta organización lleva muchos años ocupándose de cuestiones relacionadas con el desarrollo social. | UN | تعمل هذه المنظمة منذ سنوات عديدة في مجال المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
La asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo por parte de los organismos internacionales y nacionales puede representar un aporte significativo al mejoramiento de la información sobre el desarrollo social mundial. | UN | وعن طريق تقديم مساعدة تقنية ومالية الى البلدان النامية، يمكن أن تسهم الوكالات الدولية الوطنية مساهمة ذات بال في تحسين المعلومات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية العالمية. |
También ayudó al fortalecimiento y aplicación de políticas sobre desarrollo social y de la juventud y sobre la gobernanza de los servicios públicos. | UN | وساعدت الإدارة أيضا في تعزيز وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالشباب وبإدارة المرافق العامة. |
Al constituir un foro para intercambiar experiencias sobre políticas y prácticas relativas al desarrollo social en varios países de África, la Conferencia y su Comité de seguimiento actúa como elemento catalizador en la aplicación de las diversas recomendaciones de la Cumbre Mundial. | UN | ويؤدي المؤتمر ولجنة المتابعة التابعة له، عن طريق توفير منتدى للمشاركة في الخبرات بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية في مختلف البلدان اﻷفريقية، دورا حفازا لتنفيذ مختلف توصيات مؤتمر القمة. |
En el período se han registrado serios obstáculos para avanzar en el cumplimiento de los compromisos relativos al desarrollo social. | UN | 49 - وخلال فترة التحقق، صادفت التقدم المحرز في تلبية الالتزامات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية عقبات جمة. |
Por consiguiente, su participación en la labor del Consejo en calidad de observador debería resultar provechosa para ambas entidades en la consecución de los objetivos y metas de desarrollo social comunes en los planos nacional e internacional. | UN | ومن ثم، فإن مشاركة المنظمة في أعمال المجلس بصفة مراقب من شأنها أن تعود بالنفع على الطرفين في سعيهما نحو بلوغ الأهداف والغايات المشتركة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
A principios del decenio de 1960, muchos países en desarrollo iniciaron la elaboración de planes y estrategias de desarrollo social y económico. | UN | وبدءا من أوائل الستينات بدأت بلدان نامية كثيرة في الاشتراك في إعداد خططها واستراتيجياتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
A principios del decenio de 1960, muchos países en desarrollo iniciaron la elaboración de planes y estrategias de desarrollo social y económico. | UN | وبدءا من أوائل الستينات بدأت بلدان نامية كثيرة في الاشتراك في إعداد خططها واستراتيجياتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La Comisión examinará concomitantemente las actividades pertinentes de la Secretaría y recibirá informes de las comisiones regionales sobre sus actividades de desarrollo social y bienestar social, así como informes sobre las reuniones de grupos de expertos pertinentes. | UN | وستستعرض اللجنة في الوقت نفسه أنشطة اﻷمانة العامة ذات الصلة وستتلقى تقارير من اللجان اﻹقليمية بشأن أنشطتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، فضلا عن تقارير بشأن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة. |
La Comisión examinará concomitantemente las actividades pertinentes de la Secretaría y recibirá informes de las comisiones regionales sobre sus actividades de desarrollo social y bienestar social, así como informes sobre las reuniones de grupos de expertos pertinentes. | UN | وسوف تستعرض اللجنة في الوقت نفسه أنشطة اﻷمانة العامة ذات الصلة وتتلقى تقارير من اللجان اﻹقليمية بشأن أنشطتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، فضلا عن تقارير بشأن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة. |
La Comisión examinará concomitantemente las actividades pertinentes de la Secretaría y recibirá informes de las comisiones regionales sobre sus actividades de desarrollo social y bienestar social, así como informes sobre las reuniones pertinentes de grupos de expertos. | UN | وسوف تستعرض اللجنة في الوقت نفسه أنشطة اﻷمانة العامة ذات الصلة وتتلقى تقارير من اللجان اﻹقليمية بشأن أنشطتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، فضلا عن تقارير بشأن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة. |
La Comisión examinará simultáneamente las actividades pertinentes de la Secretaría y recibirá informes de las comisiones regionales sobre sus actividades de desarrollo social y bienestar social. | UN | وسوف تستعرض اللجنة في الوقت نفسه أنشطة اﻷمانة العامة ذات الصلة وتتلقى تقارير من اللجان اﻹقليمية عن أنشطتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية. |
La publicación Desarrollo Humano en África, editada por la CEPA, es el principal vehículo de información sobre las tendencias y novedades relacionadas con el desarrollo social y humano en África. | UN | ٦٠ - إن برنامج التنمية البشرية في أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا هو أداة اﻹبلاغ اﻷساسية عن الاتجاهات والمستجدات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والبشرية في أفريقيا. |
El grupo temático prestó asistencia a la Comisión de la Unión Africana para elaborar su marco de política social, que es la base de sus programas sobre el desarrollo social. | UN | وساعدت المجموعة مفوضية الاتحاد الأفريقي على وضع إطار السياسات الاجتماعية الخاص بها الذي تستند إليه برامجها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Deben aplicarse las declaraciones sobre desarrollo social y económico resultantes de las intensas negociaciones llevadas a cabo en el 18º período extraordinario de sesiones y en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo. | UN | إن اﻹعلانات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية التي نجمت عن المفاوضات المكثفة في الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ينبغي أن تنفذ. |
En el marco del establecimiento de la Comunidad Económica Africana, y como uno de sus componentes, estamos dando prioridad máxima en nuestros programas internos, entre otras cosas, a las cuestiones relativas al desarrollo social de nuestros países para asegurar que nuestras políticas y nuestras estrategias estén en consonancia con las prioridades nacionales y respondan a ellas. | UN | وفي إطار إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، وبوصفنا إحدى لبنات صرح تلك الجماعة، نقوم بجملة أمور منها أننا نعطي، في جداول أعمالنا الداخلية، أعلى درجة من الأولوية للقضايا المتعلقة بالتنمية الاجتماعية لبلداننا، كي نكفل أن تكون سياساتنا واستراتيجياتنا مستجيبة ومساندة لﻷولويات الوطنية. |
Proporciónese información sobre la participación del país en los agrupamientos y asociaciones regionales indicando, a este respecto, las oportunidades y obstáculos relativos al desarrollo social y económico del país. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن اشتراك البلد في رابطات أو تجمعات إقليمية مبينين، في هذا الصدد، الفرص والعوائق المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
1. Que se incorpore a la familia en todos los programas de las Naciones Unidas relacionados con el desarrollo social y con las cuestiones y problemas que afectan a los miembros de la familia. | UN | ١ - دمج اﻷسرة في جميع برامج اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وبقضايا ومشاكل أفراد اﻷسرة. |
Las preocupaciones en relación con el desarrollo social, la equidad y el ejercicio del derecho al desarrollo deberían figurar entre los principales aspectos al concebir normas comerciales internacionales actuales y futuras. | UN | وينبغي أن تكون الاهتمامات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والانصاف وإعمال الحق في التنمية من الجوانب الرئيسية في تصميم قواعد التجارة الدولية في الوقت الحاضر وفي المستقبل. |
Su mensaje siempre ha sido sustantivo, es decir, ha ofrecido formación profesional e investigaciones sobre cuestiones pertinentes para el desarrollo social y económico y para la paz y la seguridad. | UN | وكانت رسالته التقليدية موضوعية، أي تقديم التدريب وإجراء البحث بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبالسلام والأمن. |
Por lo que hace a la salud, la nutrición y el saneamiento, el Programa de Acción indica que deben adoptarse políticas y medidas de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria8, la Declaración del Milenio9 y la resolución S-24/2 de la Asamblea General sobre nuevas iniciativas en pro del desarrollo social. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالصحة والتغذية والإصحاح، يذكر برنامج العمل أنه ينبغي متابعة السياسات والتدابير وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي() وإعلان الأم المتحدة للألفية() وقرار الجمعية العامة دإ - 24/2 بشأن المبادرات الأخرى المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
- Necesidad de fortalecer los mandatos relativos al desarrollo socioeconómico, que refuerza la situación en materia de seguridad | UN | - ضرورة تعزيز الولايات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية، بما يعزز الحالة الأمنية |
Las políticas relativas al desarrollo socioeconómico, de todos los colores y formas, están cimentadas forzosamente en algún conjunto de valores y normas, incluso si éstos no siempre son explícitos. | UN | والسياسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بمختلف أنواعها وأشكالها، تقوم بالضرورة على مجموعة محددة من القيم والمعايير، حتى وإن لم تكن هذه الأخيرة صريحة في جميع الأحوال. |