▪ Convenio de Tokio de 1963 sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقّعة في طوكيو في عام 1963. |
Durante ese período se enmendaron las disposiciones del Código Penal sobre delitos sexuales. | UN | وخلال هذه الفترة، جرى تعديل أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالجرائم الجنسية. |
i) Convenio de Tokio de 1963 relativo a las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves; | UN | `1 ' اتفاقية طوكيو المتعلقة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في عام 1963؛ |
Inicialmente, se nombraba un asesor cuando se trataba de delitos contra la honestidad. | UN | ويعين هذا المحامي في المقام اﻷول في القضايا المتعلقة بالجرائم الجنسية. |
A la Relatora Especial le preocupan especialmente las definiciones de los delitos. | UN | وتهتم المقررة الخاصة بالتعاريف المتعلقة بالجرائم بشكل خاص. |
En primer lugar, la Comisión debe intentar definir las normas de derecho internacional establecidas en las convenciones sobre los delitos internacionales o las relaciones diplomáticas o consulares. | UN | فينبغي للجنة أولاً أن تُحاول تحديد قواعد القانون الدولي القائمة حالياً المنصوص عليها في الاتفاقيات المتعلقة بالجرائم الدولية أو العلاقات الدبلوماسية والقنصلية الدولية. |
Es de vital importancia que se disponga de fondos para apoyar los procedimientos judiciales por delitos graves cometidos en Timor Oriental. | UN | فمن المهم للغاية توفير التمويل لدعم المحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة في تيمور الشرقية. |
Artículo 12. Obligación de los Estados de proporcionar la más amplia cooperación en las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos penales. | UN | المادة 12: تلتزم الدولة بالتعاون إلى أقصى درجة في عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم الجنائية. |
Convenio sobre las infracciones y ciertos actos cometidos a bordo de las aeronaves. Aprobado por Ley Nº 252/71. | UN | - الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، المعتمدة بموجب القانون 252/71. |
Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, de 1963; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، لعام 1963؛ |
:: Convenio sobre las infracciones y otros actos cometidos a bordo de las aeronaves. | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات؛ |
Al interpretar los datos estadísticos sobre delitos penales o sus víctimas debemos tener en consideración una serie de limitaciones: | UN | وعندما نفسر البيانات اﻹحصائية المتعلقة بالجرائم أو بضحاياها، يجب أن نأخذ في الحسبان عددا من أوجه القصور: |
La magnitud de dicho problema en la República Eslovaca queda refle-jada en las estadísticas sobre delitos conexos, recogidas en la adición al informe. | UN | ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير. |
i) El Convenio relativo a las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, de 1963; | UN | `1 ' الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، 1963؛ |
:: Convenio relativo a las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, de 1963 | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963 |
:: La División Operaciones de delitos Complejos, | UN | :: شعبة العمليات المتعلقة بالجرائم المعقَّدة، |
Dicho artículo establece los órganos competentes en materia de investigación preliminar de los casos de delitos previstos en determinados artículos. | UN | وتحدد هذه المادة الهيئات التي تجري التحقيق الأولي في القضايا المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في مواد معينة. |
Serán distintos de los aspectos de los delitos más tradicionales, al menos en dos puntos importantes. | UN | ستختلف الجوانب الجغرافية عن تلك المتعلقة بالجرائم التقليدية بشكل أكثر، وذلك على الأقل من جانبين رئيسيين. |
Recomendaciones 38 y 39: recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre los delitos cometidos por motivos raciales | UN | التوصيتان 38 و39: توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية |
No se ha de condenar a muerte por delitos que no correspondan a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 6. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزيل عقوبة الإعدام من النصوص المتعلقة بالجرائم التي لا تستوفي شروط الفقرة 2 من المادة 6. |
Libia ha hecho suyas las resoluciones de las Naciones Unidas cuyo fin es luchar contra todas las formas de terrorismo y se ha adherido a la mayoría de las convenciones internacionales relativas a los delitos y a los actos cometidos a bordo de aeronaves. | UN | وقد أيد بلده قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الإرهاب وانضم إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجرائم والأعمال المرتكبة على متن الطائرات. |
El nuevo Código Penal Militar fortalece, asimismo, la normatividad relativa a los delitos contra la población civil. | UN | كما يعزز القانون الجنائي العسكري الجديد الأحكام المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق المدنيين. |
51. La evaluación de la credibilidad de la víctima es casi sistemática en los procedimientos relativos a delitos sexuales. | UN | 51- تستخدم الخبرة لتحديد مصداقية الضحية بشكل منتظم تقريباً في الإجراءات المتعلقة بالجرائم الجنسية. |
:: Las personas que ocultan o destruyen artículos o bienes relacionados con delitos de terrorismo; | UN | :: من يقوم بإخفاء أو إتلاف الأشياء أو الأموال المتعلقة بالجرائم الإرهابية. |
Respecto al delito de blanqueo de dinero, la jurisdicción panameña es aplicable en lo referente al producto y a los instrumentos del delito relacionados con los delitos cometidos en otro país. | UN | وفيما يخص جريمة غسل الأموال، فإنَّ لدى بنما ولاية قضائية فيما يتعلق بعائدات أو أدوات الجريمة المتعلقة بالجرائم المرتكَبة في دولة أخرى. |
En algunos países se habían establecido tribunales especializados en causas relativas a delitos económicos y financieros, incluido el blanqueo de capitales. | UN | وذُكر أن بعض البلدان أنشأ محاكم متخصّصة للنظر في القضايا المتعلقة بالجرائم الاقتصادية والمالية، بما فيها غسل الأموال. |
En el Perú, la conciliación era posible en las actuaciones relacionadas con delitos contra el honor y casos de daños causados por negligencia. | UN | وفي بيرو، يمكن التصالح في اجراءات المحاكم المتعلقة بالجرائم التي تمس الشرف وفي حالات الاصابة بسبب الاهمال. |
Leyes penales relacionadas con los delitos contemplados en el párrafo 1 del artículo 3 | UN | القوانين الجزائية المتعلقة بالجرائم التي نصت عليها الفقرة 1 من المادة 3 |