Situación actual de las estadísticas sobre el delito cibernético | UN | الوضعُ الراهن للإحصاءات المتعلقة بالجريمة السيبرانية |
Situación actual de las estadísticas sobre el delito cibernético | UN | الوضعُ الراهن للإحصاءات المتعلقة بالجريمة السيبرانية |
Algunos oradores hicieron referencia a instrumentos jurídicos vigentes, como el Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى الصكوك القانونية القائمة، مثل اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
La cooperación internacional podía llevarse a cabo utilizando como base jurídica el mencionado Convenio sobre el delito cibernético del Consejo de Europa. | UN | ويمكن مواصلة التعاون الدولي باستعمال اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية كأساس قانوني. |
A este respecto, el Convenio va más allá de las normas definidas por el Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. | UN | وتذهب الاتفاقية، في هذا السياق، إلى أبعد مما ذهبت إليه المعايير التي حددتها اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
Existe una considerable interdependencia entre todos los instrumentos, en especial conceptos y enfoques elaborados en el marco del Convenio sobre el delito cibernético, del Consejo de Europa. | UN | ويُلاحظ وجود إخصاب متبادل بالغ الدلالة بين هذه الصكوك، في مجالات منها على وجه الخصوص المفاهيم والنهوج التي وُضعت في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
Algunos instrumentos regionales sobre el delito cibernético, por ejemplo, contienen figuras delictivas amplias con respecto al atentado contra la moral pública y los principios o valores familiares o religiosos, como también acerca del material pornográfico. | UN | فبعض الصكوك الإقليمية المتعلقة بالجريمة السيبرانية تشمل على سبيل المثال جرائم واسعة النطاق بشأن انتهاك الآداب العامة وتداول المواد الإباحية وازدراء المبادئ أو القيم الدينية أو الأُسريّة. |
Existe una considerable interdependencia entre todos los instrumentos, en especial conceptos y enfoques elaborados en el marco del Convenio sobre el delito cibernético, del Consejo de Europa. | UN | ويثري كل من هذه الصكوك الصكوك الأخرى إثراءً كبيراً، في مجالات منها على وجه الخصوص المفاهيم والنهج التي وُضعت في اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
Algunos instrumentos regionales sobre el delito cibernético, por ejemplo, contienen figuras delictivas amplias con respecto al atentado contra la moral pública, el material pornográfico y los principios o valores familiares o religiosos. | UN | فبعض الصكوك الإقليمية المتعلقة بالجريمة السيبرانية تشمل على سبيل المثال جرائم واسعة النطاق بشأن انتهاك الآداب العامة والمواد الإباحية والمبادئ أو القيم الدينية أو العائلية. |
Por ejemplo, la Fiscalía Nacional formaba parte de un consejo consultivo que evaluaba el estado de la legislación nacional y su cumplimiento de las normas internacionales, como las comprendidas en el Convenio sobre el delito cibernético del Consejo de Europa. | UN | ومثال ذلك مشاركتها في مجلس استشاري أجرى تقييما لحالة التشريعات الوطنية ومدى امتثالها للمعايير الدولية، مثل المعايير المكرسة في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
La adhesión a un instrumento multilateral sobre el delito cibernético coincide con la percepción de una mayor suficiencia de las leyes nacionales penales y procesales, lo que indica que, generalmente, las disposiciones multilaterales vigentes en la materia se consideran eficaces. | UN | وتتناسب العضوية في أيٍّ من الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة السيبرانية مع الزيادة المتصوَّرة في مدى كفاية القانون الجنائي والقانون الإجرائي الوطني، مما يدل على أنَّ الأحكام الحالية المتعددة الأطراف في هذه المجالات تُعتبر فعّالة عموماً. |
En opinión de los más de 40 países que suministraron información, el Convenio sobre el delito cibernético, del Consejo de Europa, fue el instrumento multilateral más utilizado para elaborar legislación sobre este tema. | UN | أما فيما يخص البلدان التي يفوق عددها الأربعين بلداً التي قدّمت معلومات، كانت اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالجريمة السيبرانية هي الصك المتعدد الأطراف الذي استندت إليه على الأكثر لوضع تشريعات خاصة بالجرائم السيبرانية. |
La adhesión a un instrumento multilateral sobre el delito cibernético coincide con la percepción de una mayor suficiencia de las leyes nacionales penales y procesales, lo que indica que, generalmente, las disposiciones multilaterales vigentes en la materia se consideran eficaces. | UN | وتتناسب العضوية في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة السيبرانية مع الزيادة المتصورة في مدى كفاية القانون الجنائي والإجرائي الوطني، مما يدل على أنَّ الأحكام الحالية المتعددة الأطراف في هذه المجالات تُعتبر فعّالة عموماً. |
En opinión de los más de 40 países que suministraron información, el Convenio sobre el delito cibernético, del Consejo de Europa, es el instrumento multilateral más utilizado para elaborar legislación sobre este tema. | UN | وفيما يخص البلدان التي يفوق عددها الأربعين والتي قدّمت المعلومات، كانت اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالجريمة السيبرانية هي الصك المتعدد الأطراف الذي استندت إليه بصفة رئيسية لوضع التشريعات الخاصة بالجرائم السيبرانية. |
El Convenio de 2001 del Consejo de Europa sobre el delito cibernético y su informe explicativo fueron aprobados por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en su 109ª sesión, celebrada el 8 de noviembre de 2001. | UN | 27- وكانت لجنة وزراء مجلس أوروبا قد اعتمدت في دورتها التاسعة بعد المائة، المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2001 المتعلقة بالجريمة السيبرانية والتقرير الإيضاحي الملحق بها. |
11. A nivel mundial 82 países han firmado y/o ratificado un instrumento obligatorio sobre el delito cibernético. Además de contar con miembros oficiales que los aplican directamente, los instrumentos multilaterales han influido indirectamente en las legislaciones nacionales en forma indirecta, al ser adoptados como modelo por países que no son parte en ellos, o las legislaciones de los Estados Partes han influido en otros países. | UN | 11- وعلى الصعيد العالمي، وقَّع أو صدَّق 82 بلداً على صك ملزم بشأن الجريمة السيبرانية.() ولهذه الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة السيبرانية تأثير مباشر يتمثل في العضوية فيها وتنفيذها رسمياً، وتأثير غير مباشر على القوانين الوطنية، من خلال استخدامها كنموذج من جانب الدول غير الأطراف فيها، أو من خلال تأثير تشريعات الدول الأطراف فيها على البلدان الأخرى. |