Además, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
- El Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la edad mínima de admisión al empleo; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام؛ |
El Gabón ha ratificado el Convenio Nº 138 sobre la edad mínima para trabajar, en el que se fija esa edad a los 14 años, pero la legislación de Gabón mejora esa disposición fijándola a los 16 años. | UN | وقد صدقت غابون على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن مزاولة أي عمل، وقد حددت الاتفاقية سن 14 سنة على أنه الحد الأدنى، ولكن غابون حسّنت تشريعاتها فجعلت الحد الأدنى هو 16 سنة. |
Asimismo, se suelen pasar por alto las leyes relativas a la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وكثيرا ما يجرى أيضا تجاهل التشريعات المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن الزواج. |
El Convenio de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (núm. 138); | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام؛ |
Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
El Comité sugiere también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
El Comité sugiere también que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
El Comité también toma nota con preocupación de que no existe una edad mínima legal de admisión al empleo de conformidad con el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حد أدنى للسن القانونية للالتحاق بالعمل كما تقضي بذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Etiopía hace suyas las políticas y normas que prohíben el reclutamiento de niños menores de 18 años en las fuerzas armadas y ha ratificado el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 13 - وأردفت قائلة إن إثيوبيا تتقيد بالسياسات والمعايير التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 عاما في القوات المسلحة وصدّقت على الاتفاقية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل. |
A título de ejemplo, los infractores de las disposiciones sobre la edad mínima de admisión al empleo serán pasibles de multa de entre 25.000 y 30.000 dirhams. | UN | وكمثال على ذلك، يتعرض المخل بالأحكام المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام لغرامة تتراوح قيمتها ما بين 000 25 و000 30 درهم. |
21. Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo; | UN | 21- الاتفاقية المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل |
:: Convenio de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (núm. 138) | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل (رقم 138) |
De hecho, la declaración de Samoa en virtud del Convenio de la OIT sobre la edad mínima, de 1973, confirma la conformidad de su Ley de trabajo y empleo con el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo, que no debe ser inferior a 15 años. | UN | وبالتالي، فإن إعلان ساموا بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام لعام 1973 يؤكد تطابق قانونها للعمل والعمالة مع اتفاقية الحد الأدنى لسن الاستخدام، أي الخامسة عشرة. |
26. El Comité observa con preocupación que las disposiciones constitucionales en que se incluye la definición de niño, y en particular la actual legislación sobre la edad mínima para contraer matrimonio, siguen siendo poco claras. | UN | 26- تلاحظ اللجنة بقلق أن الأحكام الدستورية التي تُعرّف الطفل، وخاصة التشريعات الحالية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، ما تزال غير واضحة. |
No obstante, una proporción significativa de las mujeres y niñas en diversos países se casaban a edades muy tempranas (menos de 15 años) independientemente de las leyes sobre la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | إلا أن نسبة كبيرة من النساء والفتيات في عدد من البلدان يتزوجن في سن مبكرة جدا (أقل من 15 سنة)، بصرف النظر عن القوانين المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج. |
El Comité opina que el Gobierno debe considerar urgentemente la revisión de sus medidas legislativas y de otro tipo relativas a la edad mínima para el trabajo de los niños y su conformidad con el Convenio No. 138 de la OIT. | UN | ١٩٨ - وترى اللجنة أن هناك حاجة عاجلة إلى أن تبحث الحكومة مسألة اعادة النظر في تدابيرها التشريعية والتدابير اﻷخرى المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن عمل اﻷطفال من حيث استيفاؤها ﻷحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨. |
• Promulgar leyes relativas a la edad mínima para contraer matrimonio y aumentar dicha edad cuando sea necesario con el fin de garantizar el respeto de los derechos del niño, conforme se estipula en la Convención de los Derechos del NiñoResolución 44/25 de la Asamblea General, anexo. | UN | ● سن القوانين المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن الزواج ورفع الحد اﻷدنى لهذه السن، عند الاقتضاء، لضمان احترام حقوق الطفل، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل)٤٢(؛ |
El Comité insta al Estado parte a que asegure que todas las leyes referentes a la edad mínima de matrimonio y otros programas encaminados a prevenir los matrimonios precoces estén en consonancia con las obligaciones dimanantes de la Convención. | UN | 158 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تماشي جميع قوانينها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج وبرامجها الأخرى الهادفة إلى منع الزواج المبكر مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado parte a que promueva activamente la eliminación de las disposiciones jurídicas discriminatorias que todavía existen, en particular en el Código Civil en relación con la familia, y a que se logre la compatibilización de la legislación uruguaya con la Convención, en particular con el párrafo 2 del artículo 16, relativo a la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | 205 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى بنشاط إلى إزالة الأحكام القانونية التمييزية التي لا تزال موجودة، وخاصة في القانون المدني فيما يتصل بالأسرة، وإلى جعل التشريعات الوطنية تتماشى مع الاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 16 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج. |
El Estado parte debe aplicar la legislación relativa a la edad mínima para contraer matrimonio, estableciendo claramente que los matrimonios de niños carecen de validez legal y constituyen una práctica perjudicial, a la luz de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño y de la Recomendación general Nº 24 (1999) sobre el artículo 12 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ينبغي للدولة الطرف إنفاذ تشريعاتها المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، والإشارة بوضوح إلى أن زيجات الأطفال عديمة الأثر القانوني وتشكل ممارسة مؤذية، في ضوء الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل والتوصية العامة رقم 24 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (1999) بشأن المادة 12. |
Por tal razón, el Gobierno del Ecuador , comprometido en seguir una política nacional que asegure la abolición efectiva del trabajo de los niños y eleve progresivamente la edad mínima del trabajador, ratificó el Convenio N° 138 de la OIT, relativo a la edad mínima de admisión al empleo, así como el Convenio N° 182, relativo a la prohibición de las peores formas del trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | ولذلك السبب، فإن حكومتها ملتزمة بالقضاء على عمل الأطفال وتقوم بصورة تدريجية برفع الحد الأدنى لسن تشغيل الأطفال؛ وصدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، فضلا عن الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال. |
1973, No. 138 Convenio sobre la edad mínima | UN | 1973، الاتفاقية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل |