Un representante de la industria dijo que los temas sobre el acceso a la información y su difusión debían basarse en el Sistema Mundialmente Armonizado. | UN | وقال أحد المشاركين الصناعيين إن البنود المتعلقة بالحصول على المعلومات ونشرها يجب أن تقوم على أساس النظام المنسق عالمياً. |
Derecho ambiental: Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales | UN | القانون البيئي: تقرير المدير التنفيذي: مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales | UN | مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
Observando con reconocimiento las nuevas actividades realizadas por la Secretaría en relación con las directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales, | UN | وإذ يلاحظ بتقدير الأعمال الإضافية التي قامت بها الأمانة في موضوع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، |
Agregó que la política en cuestión y la política en materia de acceso a la información estaban estrechamente vinculadas. | UN | وأضافت قائلةً إن السياسات المطروحة والسياسات المتعلقة بالحصول على المعلومات ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض. |
En el Japón, algunos juristas privados utilizaron las leyes sobre acceso a la información del gobierno local para obtener que se publicaran las cuentas de gastos de los funcionarios locales entre 1995 y 1997; la divulgación de la información dio como resultado un recorte en los presupuestos de alimentos y bebidas de 47 prefecturas del Japón, por un equivalente superior a 100 millones de dólares. | UN | وفي اليابان، استخدم محامون مستقلون قوانين الحكومات المحلية المتعلقة بالحصول على المعلومات لتأمين الكشف على حسابات نفقات المسؤولين المحليين بين عامي 1995 و1997؛ وأدى الكشف عنها إلى خفض ميزانيات الطعام والمشروبات لمقاطعات اليابان ال47 بأكثر من 100 مليون دولار أمريكي. |
Directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales | UN | المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
El PNUMA, junto con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, está desarrollando una herramienta para la elaboración de una ley nacional sobre el acceso a la información, la participación pública y el acceso a la justicia en asuntos relativos al medio ambiente. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على استحداث أداة لتطوير التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة واللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
36. Se debe tomar nota de la importancia de las directrices sobre el acceso a la información ambiental y la participación pública, elaboradas bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas. | UN | ٣٦ - وينبغي ملاحظة أهمية المبادئ التوجيهية الموضوعة تحت رعاية لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بالحصول على المعلومات البيئية ومشاركة الجمهور. |
21. En mayo de 1999 el Gobierno estaba elaborando un proyecto de ley sobre la libertad de información para sustituir al actual Código de Prácticas sobre el acceso a la información Oficial, que carece de fuerza legal. | UN | 21- وأعدت الحكومة في أيار/مايو 1999 مشروع قانون بشأن حرية الإعلام ليحل محل مدونة الممارسات غير التشريعية الراهنة المتعلقة بالحصول على المعلومات الحكومية. |
La Convención de Aarhus sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales garantiza el derecho de los ciudadanos a recibir información de las autoridades públicas y alienta la participación democrática en las decisiones relativas al medio ambiente. | UN | إن اتفاقية آرهوس المتعلقة بالحصول على المعلومات ومشاركة عامة الناس في اتخاذ القرارات وتحقيق العدالة في القضايا البيئية تضمن حقوق المواطنين في الحصول على المعلومات من السلطات العامة وتشجيع المشاركة الديمقراطية في اتخاذ القرارات البيئية. |
Se habían aprobado leyes sobre el acceso a la información de interés público y, además, en disposiciones específicas relacionadas con la evaluación del impacto ambiental, la evaluación ambiental estratégica y la legislación sobre la prevención y el control integrados de la contaminación se contemplaba la participación del público en el proceso de adopción de decisiones. | UN | فقد اعتُمدت القوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات ذات الاهتمام العام. كما وردت الإشارة إلى المشاركة العامة في اتخاذ القرارات في أحكام محدّدة تتعلّق بتقييمات الأثر البيئي والتقييم البيئي الاستراتيجي ومنع ومراقبة التلوث بشكل متكامل. |
Contiene el proyecto de directrices para la elaboración de leyes nacionales sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en cuestiones relativas al medio ambiente, y se sugiere que el Consejo/Foro adopte esas directrices. | UN | وهي تتضمّن مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، وتقترح أن يعتمد مجلس الإدارة/المنتدى هذه المبادئ. |
En el documento UNEP/GCSS.XI/8 se analiza el proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | وقد نوقش مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية في الوثيقة UNEP/GCSS.XI/8. |
Decide aprobar las directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales, que figuran en el anexo de la presente decisión; | UN | 1 - يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، على النحو المعروض في مرفق هذا المقرر؛ |
Observando con reconocimiento las nuevas actividades realizadas por la secretaría en relación con las directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال الإضافية التي قامت بها الأمانة في موضوع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، |
Las actividades incluyen una asociación entre las dos organizaciones para prestar asistencia a los países en la aplicación de las Directrices para la Elaboración de Legislación Nacional sobre el acceso a la información, la Participación del Público y el Acceso a la Justicia en Asuntos Ambientales, entre otras. | UN | وتشمل الأنشطة إقامة شراكة بين المنظمتين من أجل مساعدة البلدان على تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة وإمكانية اللجوء إلى القضاء في القضايا البيئية، من بين أمور أخرى. |
A. Directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales | UN | ألف - المبادئ التوجيهية لوضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية |
Observando también con reconocimiento los resultados de la reunión intergubernamental encargada del examen y ulterior desarrollo del proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en asuntos ambientales, celebrada en Nairobi los días 12 y 13 de noviembre de 2009, | UN | وإذ يلاحظ بتقدير أيضاً نتائج الاجتماع الحكومي الدولي لاستعراض وزيادة تطوير مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، المعقود في نيروبي يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Para resolver el problema, la UNESCO impartirá a 130 chilenas y chilenos profesionales de la información capacitación sobre la supervisión y el seguimiento de las cuestiones relativas a la libertad de expresión y la aplicación de las leyes de acceso a la información. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، ستقدم اليونسكو إلى 130 إعلامياً شيلياً من النساء والرجال على حد سواء دورة تدريبية عن رصد ومتابعة قضايا حرية التعبير وتطبيق القوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات. |