ويكيبيديا

    "المتعلقة بالحق في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas al derecho a la vida
        
    • relacionadas con el derecho a la vida
        
    • sobre el derecho a la vida
        
    • relativos al derecho a la vida
        
    • trata del derecho a la vida
        
    • relación con el derecho a la vida
        
    En primer lugar, las cuestiones relativas al derecho a la vida son de importancia fundamental, algo que han reconocido sistemáticamente el Consejo y su predecesor. UN فأولاً، إن المسائل المتعلقة بالحق في الحياة تتسم بأهمية أساسية، وهذا واقع اعترف به المجلس وسلفه بشكل ثابت.
    El orador abriga la esperanza de que el Comité empiece en breve a examinar sus observaciones generales más antiguas, en particular las relativas al derecho a la vida y a la detención arbitraria. UN وأعرب عن أمله في أن تبدأ اللجنة قريباً في استعراض التعليقات العامة الأقدم عهداً، ولا سيما التعليقات المتعلقة بالحق في الحياة والاحتجاز التعسفي.
    Varios Estados han dejado constancia de declaraciones limitativas y reservas a ciertas disposiciones del Pacto, incluso las inderogables, como las relativas al derecho a la vida y a la libertad de ser sometido a tortura y otros malos tratos. UN وأصدرت عدة دول إعلانات وأبدت تحفظات تقيّد بعض أحكام العهد، بما في ذلك الأحكام غير القابلة للنقض، كالأحكام المتعلقة بالحق في الحياة وفي عدم التعرض للتعذيب ولسوء المعاملة.
    La sociedad civil debería utilizar todos los mecanismos disponibles en los sistemas regionales a fin de asegurar que las cuestiones relacionadas con el derecho a la vida reciban una atención constante y sigan ocupando un lugar central en las agendas respectivas. UN 64 - وينبغي للمجتمع المدني أن يستخدم جميع الآليات المتاحة داخل النظم الإقليمية من أجل ضمان أن تحظى المسائل المتعلقة بالحق في الحياة باهتمام متواصل وتظل أساسية في جداول الأعمال ذات الصلة.
    Las medidas provisionales típicas están relacionadas con posibles vulneraciones del artículo 6, sobre el derecho a la vida, y el artículo 7, sobre la prohibición de la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتتصل التدابير المؤقتة العادية باحتمال انتهاك المادة 6 المتعلقة بالحق في الحياة والمادة 7 المتعلقة بحظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El orador reitera la creencia de la delegación de Guatemala de que se está haciendo un uso selectivo de las disposiciones de ciertos instrumentos internacionales relativos al derecho a la vida, lo que menoscaba el respeto objetivo y coherente de ese derecho. UN وأكد اعتقاد وفده بأن أحكام بعض الصكوك الدولية المتعلقة بالحق في الحياة قد استخدمت بصورة انتقائية، مما يعيق احترام ذلك الحق بصورة موضوعية ومتسقة.
    El artículo 4, que trata del derecho a la vida, permite la pena capital pero restringe su aplicación; por ejemplo, prohíbe a los Estados partes que la extiendan a delitos a los que no se aplicara en el momento de ratificación de la Convención por el Estado parte de que se trate. UN فالمادة 4 المتعلقة بالحق في الحياة تسمح بفرض عقوبة الاعدام، ولكنها تخضع فرضها لقيود معينة. وكمثال على ذلك فان الدول الأطراف ممنوعة من توسيع نطاق عقوبة الاعدام لتشمل الجرائم التي لم تكن تنطبق عليها عندما قامت كل دولة من الدول الأطراف بالتصديق على الاتفاقية.
    En la presente sección se estudian las consecuencias de llevar estadísticas en relación con el derecho a la vida. UN وسوف يستكشف هذا الباب من التقرير الآثار المترتبة على الاحتفاظ بالإحصاءات المتعلقة بالحق في الحياة.
    Cuestiones relativas al derecho a la vida también han sido abordadas por otros mecanismos especiales de la Comisión, como el Relator Especial sobre Prisiones y Condiciones de Detención. UN وقد بحثت المسائل المتعلقة بالحق في الحياة آليات خاصة أخرى تابعة للجنة، مثل المقرِّر الخاص المعني بالسجون وظروف الاحتجاز.
    La obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar de las personas en vías de expulsión se expresa con menos claridad que las obligaciones relativas al derecho a la vida y a la protección contra la tortura, pero no tiene nada que objetar a que se incluya en el núcleo duro de los derechos fundamentales ni a que se regule en el proyecto de artículo 13. UN أما تفسير الالتزام باحترام الحياة الخاصة والأسرية للأشخاص الجاري طردهم فكان أقل وضوحاً من الالتزامات المتعلقة بالحق في الحياة والحماية من التعذيب، غير أنه لم يعترض على إدراجه في النواة الأساسية للحقوق الأساسية، ولا على تناوله في مشروع المادة 13.
    En cuanto a las preguntas relativas al derecho a la vida y la prohibición de la tortura, el orador confirma que en 2007 se han denunciado más de 1.900 casos de tortura y malos tratos. UN 37 - وبالنسبة للاستفسارات المتعلقة بالحق في الحياة ومنع التعذيب، أكد أنه تم الإبلاغ في عام 2007 عن أكثر من 900 1 حالة من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Hasta la fecha, la pena de muerte fue incluida en las disposiciones relativas al derecho a la vida, y en ellas, como excepción basada en el derecho internacional. UN 74 - وعوملت عقوبة الإعدام إلى حد الآن في إطار الأحكام المتعلقة بالحق في الحياة وبوصفها استثناء من ذلك يجيزه القانون الدولي.
    Se trata, entre otras, de las disposiciones relativas al derecho a la vida (art. 13), a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión, de culto, de opinión y de expresión (art. 25); al derecho a la salud (art. 34); a la educación (art. 35); y a un proceso imparcial (art. 19). UN ومنها على سبيل المثال لا الحصر الأحكام المتعلقة بالحق في الحياة (المادة 13)، والحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد والرأي والتعبير (المادة 25)، والحق في الصحة (المادة 34)؛ والحق في التعليم (المادة 35)، والحق في محاكمة عادلة (المادة 19).
    De acuerdo con su decisión en el caso de Budayeva and Others v. Russia, si un desastre es previsible y el Estado puede evitar las amenazas consiguientes a la vida y la propiedad, debe tomar las medidas correspondientes de conformidad con sus obligaciones en materia de derechos humanos relativas al derecho a la vida y/o a la protección de la privacidad y la propiedad. UN فقد ذكرت المحكمة في قرارها الصادر في قضية بوديفا وآخرين ضد الاتحاد الروسي() أنه إذا كانت الكارثة متوقعة وتستطيع الدولة منع المخاطر الناجمة عنها التي تهدد الحياة والممتلكات، فإنه يتعين عليها اتخاذ الإجراء الملائم وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في الحياة و/أو في حماية الحياة الخاصة والممتلكات().
    30. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha tenido amplia oportunidad de reflexionar sobre las cuestiones relacionadas con el derecho a la vida con arreglo a las disposiciones de su propio Pacto. UN 30- وكانت للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فرصة سانحة للتفكير في المسائل المتعلقة بالحق في الحياة بموجب أحكام عهدها .
    88. La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Hungría propuso invertir el orden de las secciones del epígrafe N y que la sección 3 empezara por el párrafo sobre el derecho a la vida. UN 88- واقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هنغاريا، تحت العنوان نون، قلب ترتيب الأقسام وبأن يبدأ القسم 3 بالفقرة المتعلقة بالحق في الحياة.
    157. En el informe inicial con arreglo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer presentado al Comité para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer se facilitó información sobre el derecho a la vida cultural en la República Eslovaca (CEDAW/C/SVK/1, de 20 de julio de 1996, párr. 106). UN 157- وفر التقرير الأولي المقدم في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معلومات بشأن الحقائق المتعلقة بالحق في الحياة الثقافية في الجمهورية السلوفاكية CEDAW/C/SVK/1)، بتاريخ 20 تموز/يوليه 1996، الفقرة 106).
    El Relator Especial observó que los principios del derecho internacional relativos al derecho a la vida y el uso de la fuerza estaban bien establecidos y se habían puesto a prueba a lo largo del tiempo, y que el Consejo de Derechos Humanos no debería renunciar a su responsabilidad como custodio de estos. UN وأشار إلى أن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالحق في الحياة واستخدام القوة هي مبادئ راسخة ومجربة عبر الزمن وأن مجلس حقوق الإنسان لا ينبغي أن يتخلى عن مسؤوليته كراعٍ لهذه المبادئ.
    Dada la afinidad entre los problemas relativos al derecho a la vida y al derecho a la integridad física, así como el hecho de que ambos Relatores Especiales recibieron invitaciones del Gobierno de Colombia para visitar el país, la misión se desarrolló conjuntamente con el Sr. Nigel S. Rodley, Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. UN ونظرا إلى التشابه بين المشكلات المتعلقة بالحق في الحياة والحق في السلامة البدنية، وكذلك بحكم أن كلا المقررين الخاصين كانا قد تلقيا دعوات من حكومة كولومبيا لزيارة البلد، اضطُلع بهذه البعثة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد نايجل س. رودلي.
    88. El Sr. KLEIN propone colocar este párrafo después del párrafo 3, teniendo en cuenta que la ejecución de presos que, al parecer han sido objeto de un juicio sumario y han sido privados de todo derecho de apelación, queda más bien incursa en el artículo 6 del Pacto, que trata del derecho a la vida. UN ٨٨- السيد كلاين اقترح إدراج هذه النقطة بعد النقطة ٣، على أساس أن إعدام السجناء الذين لم يحاكموا فيما يبدو بصورة موجزة، وحرموا من حكمهم في الطعن في الحكم، يدخل في إطار المادة ٦ من العهد المتعلقة بالحق في الحياة.
    Las audiencias celebradas en relación con el derecho a la vida incluyen la seguridad ciudadana, la pena de muerte y los defensores de los derechos humanos. UN وتشمل جلسات الاستماع المتعلقة بالحق في الحياة تلك الخاصة بأمن المواطنين وعقوبة الإعدام والمدافعين عن حقوق الإنسان().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد