ويكيبيديا

    "المتعلقة بالذخائر العنقودية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre Municiones en Racimo
        
    • sobre las municiones en racimo
        
    • sobre las municiones de racimo
        
    • de las municiones en racimo
        
    • relacionadas con las municiones en racimo
        
    • relacionados con las municiones en racimo
        
    • relacionadas con las municiones de racimo
        
    • relativas a las municiones en racimo
        
    Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Dinamarca ratificó la Convención sobre Municiones en Racimo en 2010. UN وقد صادقت الدانمرك على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في عام 2010.
    También propugna que concluyan las negociaciones sobre las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales, pues complementan el proceso de la Convención sobre Municiones en Racimo y las dos convenciones se refuerzan mutuamente. UN كما تشجع على اختتام المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية باعتبارها تكمل وتعزز على نحو مشترك العملية المفضية إلى اتفاقية الذخائر العنقودية.
    La India respaldará las negociaciones sobre las municiones en racimo de principios de 2009 en el marco del mandato que debe aprobarse. UN وستدعم الهند المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية التي ستجرى في مطلع عام 2009 في إطار الولاية المتوقع اعتمادها.
    En este sentido, cabe señalar que la Convención sobre las municiones en racimo contiene disposiciones exhaustivas acerca de esta clase de armas. UN وفي هذا المضمار، تتضمن الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية أحكاما كاملة متصلة بهذا النوع من الأسلحة.
    30. El Sr. PETRITSCH (Austria) dice que su delegación está decepcionada porque el mandato sobre las municiones de racimo no define claramente el objetivo de la labor que debe realizarse. UN 30- السيد بيتريتش (النمسا) قال إن وفده شعر بخيبة أمل لأن الولاية المتعلقة بالذخائر العنقودية لم تحدد بوضوح الهدف من الأعمال التي يتعين الاضطلاع بها.
    Noruega insta a todos los Estados Miembros, a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones humanitarias a reconocer que las municiones en racimo plantean un grave problema humanitario y a promover la pronta entrada en vigor y plena aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وتحث النرويج جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية على الاعتراف بالذخائر العنقودية كمشكلة إنسانية والتشجيع على بدء النفاذ السريع والتنفيذ الكامل للاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Quisiera asimismo mencionar la Convención sobre Municiones en Racimo que se abrirá a firma en Oslo en diciembre de 2008. UN كما نود أن نعلّق على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي سيفتح باب التوقيع عليها في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Durante la Conferencia Diplomática de Dublín sobre Municiones en Racimo, México, junto con otros 106 Estados, entre ellos 19 países de la región, adoptaron la Convención sobre Municiones en Racimo. UN 13 - وخلال المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد في دبلن بشأن الذخائر العنقودية، اعتمدت المكسيك إلى جانب 106 دول أخرى من بينها 19 بلدا من المنطقة، الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Tanto el proceso que condujo a la Convención sobre las minas antipersonal como, más recientemente, el que condujo a la firma de la Convención sobre Municiones en Racimo en Oslo son excelentes ejemplos de las posibilidades que entraña una asociación fuerte entre los Estados y la sociedad civil. UN وكل من العملية المؤدية إلى اتفاقية حظر الألغام، وفي وقت أقرب العملية المؤدية إلى الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في أوسلو مثال ممتاز على الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكة القوية بين الدول والمجتمع المدني.
    Asimismo, instamos a todos los Estados presentes que aún no lo hayan hecho a que firmen la Convención sobre Municiones en Racimo, y a aquéllos que la hayan firmado pero aún no la hayan ratificado a que lo hagan con carácter urgente para lograr su rápida entrada en vigor y aplicación. UN ونحث جميع تلك الدول الحاضرة التي لم توقع بعد الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية أن تفعل ذلك، كما نحث تلك الدول التي وقعت، ولكنها لم تصدق بعد، أن تفعل ذلك على وجه العجلة بغية كفالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ وتنفيذها بسرعة.
    LSN coordinó la campaña de promoción y participó en las sesiones de negociación sobre la asistencia a las víctimas y promovió la vinculación entre la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ونسقت أنشطة لتنظيم حملة من أجل مساعدة ضحايا الألغام، وشاركت في جلسات التفاوض المتعلقة بذلك، وعملت على تعزيز الصلة بين الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se aprobaron recomendaciones prácticas para los Estados afectados y donantes en las que se expone un enfoque de la asistencia a las víctimas compatible con la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, la Convención sobre Municiones en Racimo y el Protocolo V, entre otros instrumentos. UN واعتُمِدت توصيات عملية للبلدان المتضررة والدول المانحة على حد سواء. ووضعت التوصيات نهجا لمساعدة الضحايا ينسجم ضمن جملة أمور مع اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام البرية واتفاقية أوسلو المتعلقة بالذخائر العنقودية والبروتوكول الخامس.
    Su objetivo era mostrar la pertinencia de la Convención en relación con las cuestiones de derecho internacional humanitario en general y con las preocupaciones humanitarias sobre las municiones en racimo en particular. UN وكان غرضه من ذلك هو علاقة الاتفاقية بأمور تتعلق بالقانون الإنساني الدولي بوجه عام والشواغل الإنسانية المتعلقة بالذخائر العنقودية بوجه خاص.
    También se celebraron las siguientes conferencias en apoyo del Proceso de Oslo sobre las Municiones en Racimo: UN 4 - وعُقدت أيضا مؤتمرات لدعم عملية أوسلو المتعلقة بالذخائر العنقودية كما يلي:
    Ofrecería un buen equilibrio entre los imperativos humanitarios y militares, al tiempo que satisfacería los requisitos de compatibilidad con la Convención sobre las municiones en racimo. UN وسوف يتيح توازنا حسنا بين الحتميات الإنسانية والعسكرية، مع تلبية متطلبات التلاؤم مع الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Como ha sido un año muy intenso, en el que se han celebrado ocho reuniones y se ha prestado mucha atención a las negociaciones sobre las municiones en racimo y a la preparación de la Conferencia de Examen, la DAA se ha centrado principalmente en prestar sus servicios a las reuniones. UN وبما أن السنة كانت مكثفة بعقد ثمانية اجتماعات، كُرس الاهتمام فيها للمفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية وإعداد المؤتمر الاستعراضي، ركزت الوحدة كثيراً على خدمة اجتماعات هذه السنة.
    CLAUSURA DE LA REUNIÓN 23. El Sr. MACKAY (Nueva Zelandia) señala que el mandato sobre las municiones de racimo adoptado por la Reunión no ofrece una vía realista para alcanzar los objetivos acordados en la Tercera Conferencia de Examen y reiterados por el Secretario General de las Naciones Unidas al comienzo de esta Reunión. UN 23- السيد ماكاي (نيوزيلندا) قال إن الولاية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي اعتمدها الاجتماع فشلت في إتاحة طريق يحظى بالمصداقية يؤدي إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث والتي عززها الأمين العام للأمم المتحدة في مستهل الاجتماع الحالي.
    La Unión Europea desea hacer hincapié en la cuestión de las municiones en racimo. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز المسألة المتعلقة بالذخائر العنقودية.
    Medida Nº 49 Asegurar que las actividades relacionadas con las municiones en racimo que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otros agentes, según proceda, se incorporen en los marcos nacionales de planificación y sean compatibles con las prioridades nacionales y las obligaciones internacionales. UN الإجراء رقم 49 ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية.
    5. Delitos relacionados con las municiones en racimo: conductas prohibidas UN 5 - الجرائم المتعلقة بالذخائر العنقودية: السلوك المحظور
    Muchos gobiernos aprovecharon también la oportunidad para señalar las preocupaciones jurídicas relacionadas con las municiones de racimo cuando respondieron al cuestionario sobre el derecho internacional humanitario que se distribuyó en 2005. UN واغتنمت حكومات كثيرة أيضاً الفرصة لتحديد الشواغل القانونية المتعلقة بالذخائر العنقودية في ردودها على الاستبيان بشأن القانون الإنساني الدولي الذي وزع في عام 2005.
    Estamos convencidos de que la Convención sobre ciertas armas convencionales y la labor de negociación que se ha llevado a cabo en su marco son una buena plataforma para un examen integral de las cuestiones, incluidas las relativas a las municiones en racimo. UN ونحن على اقتناع بأن الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة والعمل التفاوضي الذي اضطلع به في إطارها يشكلان أرضية جيدة للنظر في هذه المسائل على نحو شامل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالذخائر العنقودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد