El artículo 5, relativo al cumplimiento de las normas sobre confidencialidad, dice: | UN | وتنص المادة ٥ المتعلقة بإنفاذ المواد المتعلقة بالسرية على ما يلي: |
A juicio de otra delegación, era preciso que las disposiciones sobre confidencialidad figuraran en el artículo propuesto, dada la especial importancia que tenían en el contexto del diálogo competitivo. | UN | ورئي كذلك أن الأحكام المتعلقة بالسرية ينبغي أن تدرج في المادة المقترحة لما لها من أهمية خاصة في سياق الحوار التنافسي. |
1. El Secretario General prestará la asistencia necesaria a la Comisión para hacer cumplir las normas sobre confidencialidad. | UN | ١ - يقدم اﻷمين العام للجنة كل المساعدة اللازمة ﻹنفاذ المواد المتعلقة بالسرية. |
La delegación también recomendó la adhesión estricta a los procedimientos establecidos por la Junta Ejecutiva y a las normas relativas a la confidencialidad. | UN | وأوصى الوفد، علاوة على ذلك، بالتقيد الصارم بالإجراءات التي يضعها المجلس التنفيذي وبالقواعد المتعلقة بالسرية. |
E. Artículos relativos a la confidencialidad | UN | هاء - القواعد المتعلقة بالسرية |
No obstante, las disposiciones en materia de confidencialidad parecen aplicarse en gran medida a través de los tratados firmados por Noruega. | UN | ومع ذلك، يبدو أنَّ الأحكام المتعلقة بالسرية تنفذ بصفة عامة من خلال المعاهدات التي أبرمتها النرويج. |
A. Introducción B. Disposiciones sobre confidencialidad del | UN | اﻷحكام المتعلقة بالسرية في القاعدة باء - ٤ من النظام اﻹداري |
B. Disposiciones sobre confidencialidad del párrafo B.4 del Reglamento Administrativo | UN | باء - اﻷحكام المتعلقة بالسرية في القاعدة باء - ٤ من النظام اﻹداري |
1. El Secretario General prestará la asistencia necesaria a la Comisión para hacer cumplir las normas sobre confidencialidad. | UN | ١ - يقدم اﻷمين العام للجنة كل المساعدة اللازمة ﻹنفاذ القواعد المتعلقة بالسرية. |
1. El Secretario General prestará la asistencia necesaria a la Comisión para hacer cumplir las normas sobre confidencialidad. | UN | ١ - يقدم اﻷمين العام للجنة كل المساعدة اللازمة ﻹنفاذ القواعد المتعلقة بالسرية. |
" 1. El Secretario General prestará la asistencia necesaria a la Comisión para hacer cumplir las normas sobre confidencialidad. | UN | " ١ - يقدم اﻷمين العام للجنة كل المساعدة اللازمة ﻹنفاذ القواعد المتعلقة بالسرية. |
Cumplimiento de las normas sobre confidencialidad | UN | " إنفاذ المواد المتعلقة بالسرية |
Esto se ha visto facilitado por el hecho de que la Unión Europea y Suiza consideran que sus normas sobre confidencialidad son comparables y que los secretos comerciales y demás información confidencial transmitida por cualquiera de las autoridades están a salvo. | UN | وقد تيسر ذلك لشعور كل من الاتحاد الأوروبي وسويسرا بالارتياح لأن قواعدهما المتعلقة بالسرية متماثلة ولأن الأسرار التجارية وغيرها من المعلومات السرية التي تحيلها أيٌّ من السلطتين تبقى مأمونة. |
Al estar protegidas por las disposiciones del mandato relativas a la confidencialidad y a prohibición de represalias, no hay ninguna razón para que las personas proporcionen información anónimamente a la Sección. | UN | وبما أن مقدمي التقارير إلى القسم محميون بأحكام الولاية المتعلقة بالسرية والجزاءات الانتقامية، فليس ثمة أي داع لأن يخفوا هويتهم عن القسم. |
iv) Velará por que tengan conocimiento oportuno, con sujeción a las disposiciones relativas a la confidencialidad, las decisiones de la Corte que tengan efectos para sus intereses; | UN | `4 ' إبلاغهم، في الوقت المناسب، بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم، مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية. |
Confidencialidad, y artículo 25. Expediente del procedimiento de adjudicación (disposiciones relativas a la confidencialidad) | UN | المادة 24- السرية، والمادة 25- السجل المستندي لإجراءات الاشتراء (الأحكام المتعلقة بالسرية) |
E. Artículos relativos a la confidencialidad | UN | هاء - المواد المتعلقة بالسرية |
Durante el tercer trimestre de 2013, los organismos realizarán consultas con sus departamentos jurídicos para evaluar las preocupaciones en materia de confidencialidad y las cuestiones relativas a la participación del personal de las Naciones Unidas en prácticas prohibidas. | UN | وخلال الربع الثالث من عام 2013، ستتشاور الوكالات مع الإدارات القانونية لكل منها من أجل تقييم الشواغل المتعلقة بالسرية والمسائل المتعلقة بمشاركة موظفي الأمم المتحدة في ممارسات محظورة. |
No obstante, dadas las normas de la confidencialidad médica, es muy difícil reunir datos en materia de abortos. | UN | إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض. |
Por lo tanto, el párrafo 5 tiene precedencia sobre el párrafo 3 en la medida en que, de no ser así, el párrafo 3 permitiría al Estado contratante al que se solicitara información negarse a facilitarla alegando la existencia de leyes internas sobre el secreto bancario. | UN | وبالتالي، تنسخ الفقرة 5 الفقرة 3 من حيث إجازة الفقرة 3 في أحوال أخرى لدولة متعاقدة متلقية لطلب الامتناع عن تقديم المعلومات استنادا إلى القوانين المحلية المتعلقة بالسرية المصرفية. |
En él se señalan los posibles riesgos derivados de la comunicación de los microdatos y se disponen algunos principios para la gestión de las cuestiones relacionadas con la confidencialidad y el mantenimiento de la confianza de la población. | UN | وهو يشير إلى المخاطر المحتملة بالنسبة لنشر البيانات الجزئية ويقدم بعض المبادئ بشأن إدارة المسائل المتعلقة بالسرية والمحافظة على ثقة الجمهور. |
El Brasil también ha indicado que la Ley complementaria No. 105, aprobada en enero de 2001, permite aplicar con flexibilidad las normas relativas al secreto bancario a las operaciones financieras, la divulgación de información sobre los clientes de los bancos y el movimiento de capitales. | UN | وأشارت البرازيل أيضا إلى أن القانون التكميلي رقم 105، الذي اعتمد في كانون الثاني/يناير 2001، يوفر المرونة في تطبيق القواعد المتعلقة بالسرية التي تفرضها بالمصارف على العمليات المالية، وكشف المعلومات عن عملاء المصارف وحركة رؤوس الأموال. |
VI. Estados que han eliminado impedimentos a las investigaciones criminales relacionadas con el secreto bancario, por regiones, 1998-2000 y 2000-2002 | UN | الخامس- الدول التي أزالت العقبات المتعلقة بالسرية المصرفية من سبيل التحقيقات الجنائية، حسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002 السادس- |
3. Eliminación de impedimentos a la investigación criminal relacionados con el secreto bancario | UN | 3- إزالة العقبات المتعلقة بالسرية المصرفية من سبيل التحقيقات الجنائية |
Señaló que en el proceso de verificación podían surgir problemas complejos de índole técnica y relacionados con la confidencialidad. | UN | وأشار إلى أن المسائل التقنية وتلك المتعلقة بالسرية في ميدان التحقق قد تكون معقدة. |
b) Al recibir información catalogada como confidencial, la secretaría o el Comité considerará, con la Parte o el observador a que se hace referencia en el apartado a) el párrafo 2 supra, la necesidad de tal catalogación y convendrá, de común acuerdo, en la aplicabilidad de los arreglos de confidencialidad provisionales al elemento de la información de que se trate; | UN | (ب) ولدى تلقي معلومات موصوفة بأنها سرية، تقوم الأمانة أو اللجنة مع الطرف أو المراقب المشار إليه في الفقرة 2 (أ) أعلاه، ببحث الحاجة إلى مثل هذا الوسم والاتفاق على أساس ثنائي بشأن إمكانية تطبيق الترتيبات المتعلقة بالسرية على بند المعلومات المعني؛ |