ويكيبيديا

    "المتعلقة بالسلم والأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a la paz y la seguridad
        
    • relacionadas con la paz y la seguridad
        
    • relacionados con la paz y la seguridad
        
    • relativos a la paz y la seguridad
        
    • para la paz y la seguridad
        
    • relacionan con la paz y la seguridad
        
    • en materia de paz y seguridad
        
    Las soluciones para las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se logran mejor a nivel multilateral. UN إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    directamente relacionados con cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك، من المعتاد أن تبحث هذه القضايا مباشرة في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Tenemos que velar por que todos nosotros formemos parte del proceso de adopción de decisiones relativas a cuestiones vitales relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN وعلينا ضمان مشاركتنا جميعا في عملية صنع القرار بشأن المسائل ذات الأهمية الحيوية المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Tenemos la esperanza de que nuestras sugerencias de hoy motiven o estimulen otras propuestas sobre la forma en que puede fortalecerse aún más la cooperación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad respecto de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN وأملنا أن تثير مقترحاتنا اليوم، أو تحفز على إثارة مقترحات أخرى عن كيفية العمل على استمرار تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    La refundación de las Naciones Unidas pasa por fortalecer la Asamblea General y su manejo de los temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN إن إعادة بناء الأمم المتحدة تتوقف على تعزيز الجمعية العامة ومعالجتها للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Entre ellos, los más ominosos y amenazadores son los relativos a la paz y la seguridad. UN وأكثر هذه التحديات شؤما وخطورة هي تلك المتعلقة بالسلم والأمن.
    La cuestión de las armas de destrucción en masa ha estado en el primer plano de las preocupaciones relativas a la paz y la seguridad internacionales en el último año. UN ولقد كانت مسألة أسلحة الدمار الشامل في صدارة الشواغل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين طوال العام الماضي.
    Estoy firmemente convencido de que el multilateralismo es el único enfoque para aplicar resoluciones y decisiones relativas a la paz y la seguridad mundiales. UN إنني مقتنع تمام الاقتناع بأن تعدد الأطراف هو النهج الوحيد لتنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم والأمن العالميين.
    Se planteó una amplia gama de cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN وأُثيرت مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بالسلم والأمن.
    En nuestra opinión, esta Organización necesita desesperadamente una reforma para ser más eficiente al responder a cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي رأينا أن هذه المنظمة بحاجة ماسة إلى الإصلاح لكي تكون أكثر فعالية وكفاءة في الاستجابة للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Lo que necesitan los países en desarrollo es su derecho democrático a participar en el proceso de toma de decisiones sobre las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN إن ما تريده البلدان النامية هو ممارسة حقها الديمقراطي المتمثل في المشاركة في صنع القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    El objetivo de este debate es intercambiar información, compartir opiniones y deliberar sobre orientación de medidas políticas relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN ويتمثل الهدف من هذه المناقشات في تبادل المعلومات، وتشاطر الآراء، والتداول بشأن توجيه السياسة العامة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Ahora no sólo se adquieren menos libros, sino que la mayor parte de las publicaciones relacionadas con la paz y la seguridad están en la biblioteca de las Naciones Unidas de Ginebra, con obvios inconvenientes para las delegaciones que quieren consultarlas. UN واستطردت قائلة إنه لا تقتنى حاليا كتب أقل فحسب بل إن معظم المنشورات المتعلقة بالسلم والأمن موجود أيضا في مكتبة الأمم المتحدة في جنيف، وأن ذلك يتسبب في متاعب واضحة للوفود التي تحتاج إلى الاطلاع عليها.
    v) Asesorar a las dependencias operacionales de la Secretaría, las oficinas establecidas fuera de la Sede, las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones y los grupos de expertos encargados de investigar las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales; UN `5 ' إسداء المشورة إلى وحدات الأمانة العامة ذوات المسؤولية التنفيذية، والمكاتب المنشأة خارج المقر، وبعثات حفظ السلام وغيرها، وأفرقة الخبراء المكلفة ببحث المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين؛
    2.A.1 Cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad UN *2 ألف - 1 المسائل المتعلقة بالسلم والأمن
    iii) Asesoramiento a las dependencias operacionales de la Secretaría, las oficinas establecidas fuera de la Sede, las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones y los grupos de expertos encargados de investigar las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales; UN ' 3` إسداء المشورة إلى وحدات الأمانة العامة ذات المسؤولية التنفيذية، والمكاتب المنشأة خارج المقر، وبعثات حفظ السلام وغيرها، وأفرقة الخبراء المكلفة ببحث المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين؛
    Señor Presidente, en el nuevo contexto internacional se hace cada vez más evidente que el enfoque multilateral es la única opción viable para resolver los problemas relacionados con la paz y la seguridad. UN وفي السياق الدولي الجديد، يتضح بشكل متزايد أن النهج المتعدد الأطراف هو الخيار السليم الوحيد لحل المشاكل المتعلقة بالسلم والأمن.
    Esperamos que la Conferencia de Desarme, que es un foro importante para negociar acuerdos multilaterales relacionados con la paz y la seguridad internacionales, encuentre la forma de superar la presente situación. UN ويحدونا الأمل في أن يجتاز مؤتمر نزع السلاح الظرف الراهن لأنه محفل هام للتفاوض بشأن الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, es evidente que la Conferencia de Desarme no podrá eludir la consideración de otros temas relativos a la paz y la seguridad internacionales que surjan y sean de interés prioritario y urgente para la comunidad internacional. UN ومع ذلك فمن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح لا يمكنه إهمال البنود الأخرى المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين إذا طُرِحت وحظيت باهتمام المجتمع الدولي على سبيل الأولوية وكانت تشكل لـه مصدر قلق بالغ وملح.
    Nos complace observar que el Consejo encarara una amplia gama de asuntos relativos a la paz y la seguridad durante el período en examen, lo cual reafirma la tendencia registrada en los últimos años de un aumento en el volumen y el alcance de las actividades del Consejo. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المجلس قد عالج قطاعا واسعا من المسائل المتعلقة بالسلم والأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، والتي تؤكد من جديد التوجه في السنوات الأخيرة في زيادة حجم أنشطة المجلس ومجالها.
    La reunión tenía por objeto abordar los principales riesgos para la paz y la seguridad internacionales con que se enfrenta el mundo actual. UN وتمثل الغرض من الاجتماع في مناقشة التحديات التي تواجه العالم اليوم المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Comprendemos que puede ser difícil, en un ambiente tan formal como el debate de hoy, realizar un análisis profundo de la respuesta del Consejo a las delicadas cuestiones que se relacionan con la paz y la seguridad. UN ونحن ندرك أنه قد يكون من الصعب في محيط رسمي مثل مناقشة اليوم إجراء مناقشة متعمقة بشأن استجابة المجلس للقضايا الدقيقة المتعلقة بالسلم والأمن.
    Las actividades relativas a las minas son una de las prioridades de las políticas de Ucrania en materia de paz y seguridad. UN وتعتبر الإجراءات المتعلقة بالألغام من أولويات السياسات المتعلقة بالسلم والأمن في أوكرانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد