:: Puesta en marcha de la base de datos sobre conducta y disciplina para el rastreo, el seguimiento y la presentación de informes sobre las faltas de conducta y disciplina y las medidas adoptadas al respecto | UN | :: استخدام قاعدة البيانات المتعلقة بالسلوك والانضباط لتتبع القضايا التأديبية وإجراءات المتابعة ورصدها والإبلاغ عنها |
La MONUSCO hizo esfuerzos encomiables por mejorar las medidas en materia de conducta y disciplina. | UN | بذلت البعثة جهودا جديرة بالثناء لتحسين الأنشطة المتعلقة بالسلوك والانضباط. |
En este contexto, la ética ecológica ha de ocupar el lugar que le corresponde en los debates sobre el comportamiento ético en el marco de la Convención. | UN | وفي هذا السياق، للأخلاقيات البيئية مكان في المناقشات المتعلقة بالسلوك الأخلاقي بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
Deberían publicarse con rapidez folletos de costo razonable en los que se detallaran con claridad las reglas, normas y códigos de comportamiento que se exigen, para darles una amplia difusión. | UN | وينبغي أن تنشر على نطاق واسع الكتيبات التي تبين بوضوح وبشكل تفصيلي القواعد والمدونات والمعايير المتعلقة بالسلوك المتوقع التي تعد دون تأخير أو تكلفة باهظة. |
Estos cursos de capacitación tienen por objetivo recalcar la función y las obligaciones de los jefes de misión y otros miembros del personal directivo superior, con miras a asegurar las más estrictas normas de conducta y prepararlos mejor para afrontar las cuestiones relativas a la conducta y la disciplina. | UN | وتهدف هذه الدورات التدريبية إلى التشديد على دور وواجبات رؤساء البعثات وسائر كبار القادة في كفالة التقيد بأعلى معايير السلوك وإعدادهم إعدادا أفضل لمعالجة المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط. |
1. Invita a los Estados Miembros a que, de conformidad con sus ordenamientos jurídicos internos, al examinar o elaborar normas con respecto a la conducta profesional y ética de los miembros de la judicatura, tomen en consideración los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial, anexos a la presente resolución; | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تشجع سلطاتها القضائية، بما يتسق مع نظمها القانونية الداخلية، على أن تأخذ في اعتبارها، لدى مراجعة أو تطوير القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء السلطة القضائية، مبادئ بانغالور لسلوك العاملين في الجهاز القضائي، المرفقة بهذا القرار؛ |
La Misión capacitó a unos 1.760 funcionarios sobre la explotación y los abusos sexuales y otras cuestiones relacionadas con la conducta. | UN | وأجرت البعثة تدريبا لزهاء 760 1 موظفا بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين وسائر المسائل المتعلقة بالسلوك. |
Facilitan asesoramiento técnico y orientación al personal directivo superior de la misión en relación con las normas, las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas en el ámbito de la conducta y la disciplina y reciben, evalúan y remiten las denuncias de falta de conducta para que se actúe en consecuencia. | UN | وهي تقدم المشورة التقنية والتوجيه لرئاسات البعثات العليا بشأن قواعد الأمم المتحدة وسياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالسلوك والانضباط، وتتلقى التقييم وتحيل مزاعم سوء السلوك من أجل اتخاذ إجراء مناسب. |
Criterios diferenciales respecto del comportamiento sexual | UN | الآراء المختلفة المتعلقة بالسلوك الجنسي |
Puesta en marcha de la base de datos sobre conducta y disciplina para el rastreo, el seguimiento y la presentación de informes sobre las faltas de conducta y disciplina y las medidas adoptadas al respecto | UN | استخدام قاعدة البيانات المتعلقة بالسلوك والانضباط لتتبع القضايا التأديبية وإجراءات المتابعة ورصدها والإبلاغ عنها |
Los esfuerzos para crear capacidad incluyen la actualización de la Advertencia sobre conducta y disciplina en las misiones sobre el terreno y la capacitación continua del personal de conducta y disciplina. | UN | وتشمل الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات تحديث الإرشادات المتعلقة بالسلوك والانضباط في البعثات الميدانية ومواصلة تدريب الأفراد المعنيين بالسلوك والانضباط. |
Por último, se propone reforzar las funciones de la Oficina en materia de conducta y disciplina. | UN | وفي نهاية المطاف، يقترح تعزيز مهام المكتب المتعلقة بالسلوك والانضباط. |
En el último año se han realizado progresos considerables en la aplicación del amplio conjunto de reformas de la Asamblea General en materia de conducta y disciplina. | UN | 106- أُُحرز تقدم كبير في العام الماضي في تنفيذ مجموعة الأمين العام الشاملة للإصلاحات المتعلقة بالسلوك والتأديب. |
Aunque escasea la información fidedigna sobre el comportamiento sexual, en algunas regiones, aunque no en todas, se ha observado cierta disminución en las tasas de fecundidad por edades de las mujeres menores de 20 años. | UN | وفي حين أن هناك ندرة في المعلومات الموثوق بها المتعلقة بالسلوك الجنسي، فقد لوحظ بعض الانخفــاض فــي معدلات الخصوبة في أعمار محددة للمرأة التي يقل عمرها عن ٢٠ عاما، في بعض المناطق لا في كلها. |
Un segundo factor es la insuficiencia de conocimientos sobre el comportamiento sexual y la fecundidad de los adolescentes, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ويتمثل العامل الثاني في عدم كفاية المعلومات المتعلقة بالسلوك الجنسي للمراهقين وسلوك خصوبتهم، لا سيما في البلدان النامية. |
Por otra, tienen el propósito de proporcionar instrumentos para manejar casos de comportamiento insultante vinculado con el género de una manera responsable y apropiada con respecto a las personas involucradas. | UN | ومن جهة أخرى، ترمي المبادرة إلى توفير وسائل لمعالجة الحالات المتعلقة بالسلوك المهين المرتبط بنوع الجنس بطريقة مسؤولة ومناسبة فيما يتصل بالأشخاص المتورطين في هذا السلوك. |
Además, presentaría la ventaja secundaria de facilitar la normalización regional en la aplicación del marco integrado de conducta y disciplina y la elaboración de respuestas comunes a las cuestiones relativas a la conducta y la disciplina. | UN | ومن مزاياه الثانوية أيضا تيسير التوحيد على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بتنفيذ الإطار المتكامل للسلوك والانضباط واتخاذ تدابير مشتركة لمعالجة المسائل المتعلقة بالسلوك والانضباط. |
2. Invita a los Estados Miembros a que, en forma compatible con su ordenamiento jurídico, sigan alentando a su judicatura a tomar en consideración los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial al examinar o elaborar normas con respecto a la conducta profesional y ética de sus miembros; | UN | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، على نحو يتوافق مع نظمها القانونية الوطنية، تشجيع أجهزتها القضائية على أن تأخذ في اعتبارها مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، لدى مراجعة أو صوغ القواعد المتعلقة بالسلوك المهني والأخلاقي لأعضاء الجهاز القضائي؛ |
En consecuencia, los grupos de conducta y disciplina en las misiones mantendrán un contacto estrecho con todas las funciones de la misión en torno a una amplia gama de actividades relacionadas con la conducta y la disciplina. | UN | وبالتالي ستكون أفرقة السلوك والتأديب في البعثات على اتصال وثيق بجميع المهام في البعثة في إطار مجموعة كبيرة متنوعة من الأنشطة المتعلقة بالسلوك والانضباط. |
528. Uno de los factores determinantes de la conducta reproductiva es la educación de la madre. | UN | 528- وأحد العوامل الحاسمة المتعلقة بالسلوك الإنجابي هو تربية الأم. |
También proseguirá la labor relativa a las encuestas sobre la corrupción en los países que pidan asistencia para establecer datos de referencia y seguirá vigilando las tendencias del comportamiento relacionado con la corrupción. | UN | كما سيواصل عمله في مجال استقصاءات الفساد في البلدان التي تطلب مساعدة في إرساء بيانات مرجعية ورصد الاتجاهات المتعلقة بالسلوك المتصل بالفساد. |
Entre sus actividades se pueden mencionar la aplicación de las leyes relativas a la indemnización de las víctimas por actos de racismo, el mantenimiento de información sobre leyes internacionales relativas al racismo y la recepción y la centralización de las denuncias relativas a conductas racistas. | UN | وتشمل بعض أنشطته تطبيق القوانين المتصلة بتعويض ضحايا الأفعال العنصرية والاحتفاظ بالمعلومات عن القوانين الدولية المتعلقة بالعنصرية وتلقي الشكاوى المتعلقة بالسلوك العنصري وتجميعها. |
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales. | UN | ويشير نوع الجنس إلى التوقعات والافتراضات الثقافية المتعلقة بالسلوك والتصرفات وسمات الشخصية، والقدرات البدنية والعقلية للرجال والنساء، ويرتكز ذلك فقط على هويتهم كرجال أو نساء. |
Los medios de comunicación y los modelos de conducta que ofrecen deben asumir más responsabilidades en lo tocante a la difusión de información sobre comportamientos preventivos. | UN | وينبغي للإعلام وللأدوار التوجيهية التي يقدمها الإعلام أن تتحمل مزيدا من المسؤولية في نشر المعلومات المتعلقة بالسلوك الوقائي. |
Sobre esta base, el Tribunal convalidó la disposición legislativa aprobada por el Parlamento respecto de una decisión anterior del Tribunal Supremo en que se había dejado sin efecto una exclusión más amplia de pruebas relativas al comportamiento sexual anterior. | UN | وعلى هذا الأساس، أيدت المحكمة استجابة البرلمان التشريعية لقرار أصدرته المحكمة العليا ليوسع نطاق الأدلة المتعلقة بالسلوك الجنسي السابق التي يمكن استبعادها. |
Se insta a los Estados que aún no disponen de un código de conducta para los jueces que consideren la posibilidad de adoptar los Principios de Bangalore sobre la conducta Judicial. | UN | وتشجَّع الدول التي لم تعتمد حتى الآن مدونة سلوك للقضاة على النظر في اعتماد مبادئ بنغالور المتعلقة بالسلوك القضائي. |
6. La legislación penal relativa al comportamiento homosexual, la orientación sexual y la identidad de género suele infringir diversos derechos humanos, incluido el derecho a la salud. | UN | 6- كثيراً ما تنتهك القوانين الجنائية المتعلقة بالسلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي والميل الجنسي والهوية الجنسانية حقوق إنسان مختلفة، من بينها الحق في الصحة. |