73. Entre otras opciones de política en cuanto a medidas financieras están las siguientes: | UN | ٧٣ - وتشمل الخيارات اﻹضافية المتعلقة بالسياسات في المجال المالي ما يلي: |
Para el FNUAP, representan el compromiso de examinar y modificar las directrices de política en todas las esferas de la asistencia. | UN | وقد رتبت على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزاما باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات في جميع مجالات المساعدة. |
La Dependencia facilitó en gran medida la cooperación con otras instituciones regionales de Asia, lo cual ha contribuido a dar mayor coherencia a las iniciativas de política en la esfera del medio ambiente. | UN | ويسرت الوحدة إلى حد بعيد التعاون مع المؤسسات الإقليمية الآسيوية ومن ثم أسهمت في تحسين اتساق المبادرات المتعلقة بالسياسات في ميدان البيئة. |
Los países y regiones utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y recomendaciones de políticas en su proceso normativo. | UN | :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها. |
El principal instrumento para la formulación de orientaciones normativas en materia de estadísticas del trabajo es la Conferencia Internacional de Estadísticos del Trabajo, que sesiona aproximadamente cada cinco años. | UN | 48 - ويعد المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية، الذي يجتمع مرة كل خمس سنوات تقريبا، الأداة الرئيسية لصياغة التوجيهات المتعلقة بالسياسات في مجال إحصاءات العمالة. |
7. El documento responde a la petición, hecha por la Comisión en su primer período de sesiones, de proseguir los estudios analíticos y la investigación sobre políticas en esferas relativas al fomento de la empresa. | UN | ٧- وقد أعدت الورقة استجابة لطلب اللجنة في دورتها اﻷولى مواصلة العمل التحليلي والبحوث المتعلقة بالسياسات في المجالات المتصلة بتنمية المشاريع. |
Para lograr la igualdad entre los géneros es preciso contar con mujeres que puedan expresar con eficacia ideas, conceptos y recomendaciones de política en todas las culturas. | UN | ويقتضي تحقيق المساواة بين الجنسين أن تستطيع المرأة أن تعبّر تعبيراً فعّالاً عن الأفكار والمفاهيم والتوصيات المتعلقة بالسياسات في جميع الثقافات. |
III. Cuestiones de política en relación con la aplicación de la Nueva Alianza | UN | ثالثا - المسائل المتعلقة بالسياسات في مجال تنفيذ الشراكة الجديدة |
Los cambios de política en esa esfera, como para todas las cuestiones financieras y de gestión, siguen siendo prerrogativa exclusiva de la Quinta Comisión y la Asamblea General. | UN | وتظل التغييرات المتعلقة بالسياسات في ذلك المجال، كما بالنسبة إلى جميع المسائل الإدارية والمالية، الاختصاص الحصري للجنة الخامسة والجمعية العامة. |
III. Cuestiones de política en relación con la aplicación de la Nueva Alianza | UN | ثالثا - المسائل المتعلقة بالسياسات في تنفيذ الشراكة الجديدة |
Elaborará y promoverá un enfoque coordinado de las principales cuestiones de política en materia de desarrollo social sostenible, con inclusión de la pobreza, el hambre y la malnutrición, el adelanto de la mujer y la integración en el proceso de desarrollo de todos los grupos sociales. | UN | وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
Sólo al armonizar los programas de trabajo sobre erradicación de la pobreza será posible que la comunidad internacional alcance la coherencia necesaria en materia de enfoques de política en el terreno y logre integrar todas las dimensiones establecidas por el Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي لا يستطيع ضمان الاتساق اللازم في النهج المتعلقة بالسياسات في ميدان القضاء على الفقر وتكامل جميع اﻷبعاد التي حددتها لجنة التنسيق اﻹدارية إلا بتنسيق برامج العمل المضطلع بها في هذا الميدان. |
Organizaciones concretas utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y sus recomendaciones de políticas en su proceso normativo. | UN | :: منظمات محدّدة تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية تقرير سياساتها. |
Los países y regiones utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y recomendaciones de políticas en su proceso normativo. | UN | :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها. |
Organizaciones concretas utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y sus recomendaciones de políticas en su proceso normativo. | UN | :: منظمات محدّدة تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية تقرير سياساتها. |
Investigaciones posteriores previstas para 2013 y 2014 se centrarán en la naturaleza de las intervenciones normativas en los ámbitos social y ambiental con el potencial de hacer frente a las consecuencias sociales del cambio del medio ambiente, promoviendo al mismo tiempo las transformaciones esenciales para el desarrollo sostenible. | UN | 35 - وستركز الأبحاث الأخرى المقرر الاضطلاع بها في الفترة 2013-2014 على طبيعة التدخلات المتعلقة بالسياسات في جميع المجالات الاجتماعية والبيئية مع إمكانية معالجة النتائج الاجتماعية المترتبة على تغير البيئة وفي الوقت نفسه تشجيع القيام بالتحولات الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Los análisis y las recomendaciones normativas en relación con este logro previsto figuran en las ediciones de 2012 y 2013 del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo y se analizaron ampliamente en los períodos de sesiones 59° y 60° de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ٣١٠ - وردت التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات في إطار هذا الإنجاز المتوقع في طبعتي عامي 2012 و 2013 من تقرير الأونكتاد عن التجارة والتنمية، ونوقشت بالتفصيل خلال الدورتين التاسعة والخمسين والستين لمجلس التجارة والتنمية. |
Para que puedan adoptarse futuras medidas normativas en esta esfera, es importante reunir datos completos y comparables para supervisar el progreso, en colaboración con las autoridades nacionales, regionales y locales que desempeñan un papel esencial en sus comunidades. | UN | 43 - وفي مجال الإجراءات المستقبلية المتعلقة بالسياسات في هذا المجال، من المهم جمع بيانات شاملة وقابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية التي تضطلع بدور أساسي في مجتمعاتها المحلية. |
Estos Estados han creado consejos consultivos para que actúen como representantes oficiales de las personas de edad, abordando cuestiones con los agentes públicos y privados y participando en debates sobre políticas en ámbitos relativos a la reforma de las pensiones, el seguro social, la atención de la salud y los cuidados a largo plazo. | UN | وقامت بإنشاء مجالس استشارية تكون بمثابة هيئات تمثيلية رسمية لكبار السن، تعالج قضايا مع جهات عامة وخاصة، وتشارك في المناقشات المتعلقة بالسياسات في المجالات المتصلة بإصلاح المعاشات التقاعدية والتأمين الاجتماعي والرعاية الصحية والرعاية طويلة الأجل. |
a) Armonizar los procedimientos normativos en todos los centros de servicios de conferencias de la Organización; | UN | (أ) تنسيق الإجراءات المتعلقة بالسياسات في جميع مراكز خدمة المؤتمرات التابعة للمنظمة؛ |
En el Informe también se ofrece una evaluación de las tendencias y la distribución mundial del hambre y la malnutrición y se dilucidan algunas cuestiones de carácter normativo a este respecto. | UN | كذلك يقدم التقرير تقييما للاتجاهات واﻷنماط العالمية فيما يتعلق بالجوع وسوء التغذية، ويوضح المسائل المتعلقة بالسياسات في هذا المجال. |
10A.60 El objetivo general del subprograma es mejorar la formulación y la ejecución de las políticas internacionales, habida cuenta de la compleja relación existente entre las medidas de política adoptadas en las distintas esferas, incluido el sector externo. | UN | ١٠ ألف - ٦٠ الهدف من هذا البرنامج الفرعي عموما هو تشجيع تحسين صياغة السياسة الدولية وتنفيذها، مع مراعاة تعقد الصلة المتبادلة بالجهود المتعلقة بالسياسات في مختلف الميادين، بما فيها القطاع الخارجي. |