Recordando sus resoluciones anteriores sobre la Transparencia en materia de armamentos, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la Transparencia en materia de armamentos, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la Transparencia en materia de armamentos, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح، |
Insto a los asociados internacionales a ayudar al país a establecer las mejores prácticas de transparencia en esta esfera. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على تقديم المساعدة للبلد في تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية في هذا المجال. |
La delegación de la India dijo que se citaba con frecuencia el Tratado sobre la no proliferación en las deliberaciones acerca de la transparencia en materia de armas de destrucción en masa pero que también era esencial que se tuviera en cuenta su carácter discriminatorio cuando se examinara ese instrumento. | UN | وبين وفد الهند أنه تم في مناسبات كثيرة الاستشهاد أثناء المناقشات المتعلقة بالشفافية في أسلحة التدمير الشامل ولكن من اﻷهمية اﻷساسية بمكان أن يوضع في الاعتبار الطابع التمييزي لمثل هذا الصك حين تجري مناقشته. |
Rumania se enorgullece de haber patrocinado desde el mismo comienzo los proyectos de resolución sobre transparencia en los armamentos. | UN | ورومانيا فخورة بالمشاركة منذ البداية في مشاريع القرارات المتعلقة بالشفافية في التسلح. |
Observamos que, con respecto a resoluciones anteriores relativas a la transparencia en materia de armamentos, en el proyecto de resolución de este año se han incluido nuevos elementos. | UN | ونلاحظ فيما يتعلق بالقرارات السابقة المتعلقة بالشفافية في مجال التسليح أن عناصر جديدة قد أدرجت في مشروع قرار هذا العام. |
La delegación de la oradora celebra la aprobación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado. | UN | وقالت إن وفدها يرحب باعتماد قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Por lo tanto, nuestra delegación espera con interés que esta Conferencia adopte pronto una decisión para proseguir los debates a fondo sobre la Transparencia en materia de armamentos y otros temas de la agenda de la Conferencia y que pronto comiencen las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | لذلك، يتطلع وفدنا إلى اتخاذ المؤتمر قريباً قراراً بمواصلة المناقشات المعمقة المتعلقة بالشفافية في مسألة التسلح وبنود أخرى من جدول أعماله، ومباشرة مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La labor preparatoria en la esfera de las prácticas actuales sobre la Transparencia en los arbitrajes entablados en el marco de un tratado comenzó con la distribución de un cuestionario al que se anima a responder a todos los Estados. | UN | وكانت الأعمال التمهيدية بشأن الممارسة الحالية المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي قد بدأت بتوزيع استبيان شُجعت جميع الدول على الرد عليه. |
Por otra parte, en 2011, México depositó ante la OEA el instrumento de ratificación de la Convención Interamericana sobre la Transparencia en las Adquisiciones de Armas Convencionales. | UN | ثم إن المكسيك أودعت في عام 2011 لدى منظمة الدول الأمريكية صك التصديق على الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بالشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية. |
y Estados, Reconociendo también la necesidad de disposiciones sobre la Transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, | UN | وإذ تسلِّم أيضاً بالحاجة إلى أن يراعَى في الأحكام المتعلقة بالشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول ما لعامة الناس من مصلحة في دعاوى التحكيم تلك، |
Reconociendo también la necesidad de disposiciones sobre la Transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, a fin de tener en cuenta el interés público al que afectan dichos arbitrajes, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بالحاجة إلى أن يراعَى في الأحكام المتعلقة بالشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول ما لعامة الناس من مصلحة في دعاوى التحكيم تلك، |
Hay que encomiar a la Comisión por haber concluido y aprobado el Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado. | UN | واللجنة جديرة بالثناء على وضع الصيغة النهائية لقواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها. |
Uno de los logros más importantes de la Comisión en 2013 fue la aprobación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado y las enmiendas al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وكان أحد أهم إنجازات اللجنة في عام 2013 اعتماد القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول على معاهدات الاستثمار والتعديلات التي أدخلت على قواعد التحكيم لدى الأونسيترال. |
Reconociendo también la necesidad de disposiciones sobre la Transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, a fin de tener en cuenta el interés público al que afectan dichos arbitrajes, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بالحاجة إلى أن يراعَى في الأحكام المتعلقة بالشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول ما لعامة الناس من مصلحة في دعاوى التحكيم تلك، |
Reconociendo también la necesidad de disposiciones sobre la Transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, a fin de tener en cuenta el interés público al que afectan dichos arbitrajes, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بالحاجة إلى أن يراعَى في الأحكام المتعلقة بالشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول ما لعامة الناس من مصلحة في دعاوى التحكيم تلك، |
La delegación de China consideraba imperativo que los Estados de las regiones formularan y adoptaran por consenso, en debates que se celebrarían en pie de igualdad y de conformidad con sus distintas especificaciones regionales, las medidas de transparencia en materia de armamentos para cada región. | UN | وأعرب الوفد الصيني عن رأيه القائل إنه يتحتم أن تصاغ وتعتمد التدابير المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح بالنسبة لكل منطقة بتوافق آراء الدول الواقعة في المنطقة عن طريق المناقشات التي تجري على قدم من المساواة ووفقا ﻷوضاعها الاقليمية المحددة. |
La delegación de China consideraba imperativo que los Estados de las regiones formularan y adoptaran por consenso, en debates que se celebrarían en pie de igualdad y de conformidad con sus distintas especificaciones regionales, las medidas de transparencia en materia de armamentos para cada región. | UN | وأعرب الوفد الصيني عن رأيه القائل إنه يتحتم أن تصاغ وتعتمد التدابير المتعلقة بالشفافية في مسألة التسلح بالنسبة لكل منطقة بتوافق آراء الدول الواقعة في المنطقة عن طريق المناقشات التي تجري على قدم من المساواة ووفقا ﻷوضاعها الاقليمية المحددة. |
La delegación de la India dijo que se citaba con frecuencia el Tratado sobre la no proliferación en las deliberaciones acerca de la transparencia en materia de armas de destrucción en masa pero que también era esencial que se tuviera en cuenta su carácter discriminatorio cuando se examinara ese instrumento. | UN | وبين وفد الهند أنه تم في مناسبات كثيرة الاستشهاد أثناء المناقشات المتعلقة بالشفافية في أسلحة التدمير الشامل ولكن من اﻷهمية اﻷساسية بمكان أن يوضع في الاعتبار الطابع التمييزي لمثل هذا الصك حين تجري مناقشته. |
En las Naciones Unidas las resoluciones sobre transparencia en materia de armamentos y las relativas al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, contribuyen sin duda a fomentar una creciente convicción sobre la necesidad de un mejor flujo de información en la búsqueda de la paz. | UN | وفي اﻷمم المتحدة، لا شك أن القرارات المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح وتلك المتعلقة بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تسهم في زيادة الوعي بالحاجة إلى تدفق أفضل للمعلومات في سياق السعي إلى السلام. |
Por lo tanto, Alemania acogería con beneplácito y apoyaría las iniciativas que promuevan un aumento de la voluntad de presentar informes en cumplimiento de las resoluciones relativas a la transparencia en materia de armamentos. | UN | ولذلك سترحب ألمانيا بالمبادرات التي تشجع على زيادة الاستعداد للإبلاغ وفقا للقرارات المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح، وستدعم تلك المبادرات. |
La delegación de China y algunas otras delegaciones creían que las actividades en relación con la transparencia en materia de armamentos dependían de que se contara con el ámbito internacional necesario y que debería permitirse a todos los Estados que seleccionaran voluntariamente y en pie de igualdad las medidas que correspondieran a sus circunstancias concretas. | UN | ومن رأي الوفد الصيني وبعض الوفود اﻷخرى أن التدابير المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح تتوقف على البيئة الدولية اللازمة وأنه ينبغي السماح لكل دولة أن تختار طواعية وعلى قدم المساواة التدابير التي تناسب ظروفها المحددة. |
Además, la UNODC dirigió, junto con la OCDE, el Comité Asesor sobre el Comercio y la Industria y la Great Eastern Energy Corporation Ltd., los trabajos relacionados con la transparencia en la contratación pública. | UN | كما تولى المكتب، إلى جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واللجنة الاستشارية للأعمال التجارية والصناعة وشركة " غريت إيستيرن إينيرجي كوربوريشن " ، قيادة الأعمال المتعلقة بالشفافية في الاشتراء العمومي. |
Disposiciones del GATT en materia de transparencia | UN | اﻷحكام المتعلقة بالشفافية في اتفاق الغات |