ويكيبيديا

    "المتعلقة بالصحة والحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionados con la salud y los derechos
        
    • sobre la salud y los derechos
        
    • relacionadas con la salud y los derechos
        
    • sobre Salud y Derechos
        
    • en materia de salud y derechos
        
    • relativas a la salud y los derechos
        
    Entre las barreras concretas actuales y comunes que impiden a los adolescentes del Pacífico tener acceso a servicios completos relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos figuran las siguientes: UN وتشمل الحواجز الحالية والمشتركة المحددة، التي تعوق وصول المراهقين في منطقة المحيط الهادئ إلى الخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ما يلي:
    Como se señaló, en la mayoría de los países y territorios insulares del Pacífico alrededor del 50% de la población tiene 25 años o menos y, sin embargo, los servicios relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos para los jóvenes son escasos; UN وكما ذكر سابقا، فإن حوالي 50 في المائة من السكان تبلغ أعمارهم 25 سنة أو دون ذلك في معظم بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ، ومع ذلك يندر وجود الخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب؛
    La presente declaración a la Comisión de Población y Desarrollo describe lo que la dependencia llamada New Zealand Family Planning International de la organización considera que son los problemas fundamentales relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos que afrontan los adolescentes del Pacífico y las consecuencias que supondría no solucionarlos de manera eficaz. UN ويوجز هذا البيان المقدم إلى لجنة السكان والتنمية ما تعتقد الوحدة الدولية النيوزيلندية لتنظيم الأسرة التابعة للمنظمة أنه التحديات الرئيسية المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية التي يواجهها المراهقون في منطقة المحيط الهادئ والنتائج المترتبة على عدم التصدي بفعالية لهذه التحديات.
    En 15 de los 21 países que elaboraron informes sobre la Convención, el UNFPA prestó apoyo técnico para la inclusión de un análisis sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN وقدم الصندوق الدعم التقني، في 15 من أصل 21 بلدا من البلدان التي أعدت تقارير بشأن الاتفاقية من أجل إدراج تحليل للجوانب المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في هذه التقارير.
    :: Es necesario aumentar y mejorar la reunión y generación de datos sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, en particular en relación con las jóvenes y niñas migrantes. UN :: هناك حاجة إلى زيادة وتحسين جهود جمع وإنتاج البيانات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، لا سيما فيما يتعلق بالمهاجرات من الشابات والفتيات.
    Las necesidades de los adolescentes relacionadas con la salud y los derechos sexuales y reproductivos UN احتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    Sin embargo, siguen existiendo grupos concretos subatendidos y excluidos de las prestaciones de los programas sobre Salud y Derechos reproductivos y sexuales. UN ومع ذلك فإن هناك جماعات لا تزال تحصل على خدمات غير كافية وتستبعد من مزايا البرامج المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    A fin de invertir esta alarmante tendencia, debemos intensificar nuestros esfuerzos por garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la información y los servicios en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos. UN ولكي نوقف هذا الاتجاه المثير للانزعاج، يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لضمان سبل حصول المرأة والفتاة على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    El UNFPA colaboró con otros asociados nacionales y de las Naciones Unidas en el Yemen para ayudar a la Comisión Nacional de la Mujer a incorporar las cuestiones relativas a la salud y los derechos reproductivos en las políticas de distintos sectores gubernamentales. UN وعمل الصندوق مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة وشركاء وطنيين في اليمن لتقديم الدعم للجنة الوطنية للمرأة، وذلك لإدماج المسائل المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية في السياسات الخاصة بمختلف القطاعات الحكومية.
    A fin de asegurar que todos los adolescentes del Pacífico puedan tener acceso a servicios amplios y de calidad relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos, los gobiernos nacionales, la sociedad civil y las organizaciones donantes regionales e internacionales deberían aplicar cuanto antes y en un espíritu de cooperación las siguientes recomendaciones: UN من أجل ضمان أن يتمكن جميع مراهقي منطقة المحيط الهادي من الحصول على الخدمات الجيدة والشاملة المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والمنظمات المانحة الإقليمية والدولية بتنفيذ التوصيات التالية على نحو تعاوني بأسرع ما يمكن:
    A pesar de que las investigaciones demuestran que existe una alta demanda de servicios relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos por parte de los adolescentes y de que más de la mitad de la población de la región es menor de 25 años, los jóvenes del Pacífico solo tienen una capacidad muy limitada para participar en las decisiones que influyen en su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. UN وعلى الرغم من البحوث التي تبين ارتفاع طلب المراهقين على الخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وأن أعمار أكثر من نصف سكان المنطقة تقل عن 25 سنة، فإنه ليس لدى الشباب في منطقة المحيط الهادئ إلا قدرة محدودة جدا على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية.
    ii) La proporción de asistencia oficial para el desarrollo asignada a los servicios relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes debe ser más representativa del porcentaje de personas menores de 25 años en el grupo en edad reproductiva. UN ' 2` ينبغي أن تكون نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين أكثر تمثيلا للنسبة المئوية للأفراد الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة ضمن فئة سن الإنجاب.
    En particular, puesto que las orientaciones técnicas tienen por objetivo las intervenciones al nivel nacional, este marco compromete a ambas organizaciones a promover la integración de las normas y principios de derechos humanos en las políticas, programas y presupuestos nacionales relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos, en particular en las esferas de la salud materna y la planificación familiar. UN وبما أن الإرشادات التقنية تهدف إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد القطري، فإن هذا الإطار يلزم كلتا المنظمتين على وجه الخصوص بتعزيز دمج معايير ومبادئ حقوق الإنسان في السياسات والبرامج والميزانيات الوطنية المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك في مجالي صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    A la hora de decidir sobre las prioridades y de diseñar, planificar, aplicar y supervisar las políticas y los programas relacionados con la salud y los derechos reproductivos y sexuales, los Estados deben crear oportunidades para una participación igualitaria, efectiva y significativa de todas las personas, sobre todo de los grupos marginados o aquellos a los que afectan dichas iniciativas. UN يجب على الدول، عند تحديد الأولويات وتصميم السياسات والبرامج المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وتخطيطها وتنفيذها ورصدها، أن تهيئ فرص المشاركة المتكافئة والفعالة والهادفة لجميع الأفراد، ولا سيما من ينتمون إلى الجماعات المهمشة، أو الجماعات المتأثرة بهذه المبادرات.
    c) Con frecuencia no se dispone de productos y suministros relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos debido a la falta de existencias y problemas de transporte; UN (ج) كثيرا ما تكون السلع واللوازم المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية غير متوفرة بسبب حالات نفاد المخزون وصعوبات النقل؛
    El Plan de acción prevé medidas y actividades para reducir el número de abortos y ofrece determinadas condiciones al hombre y a la mujer, así como a los adolescentes, para poder acceder mejor a la información sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, incluidas las actividades de las oficinas de asesoramiento sobre la salud sexual y reproductiva. UN وتنص خطة العمل على تدابير وأنشطة للحد من عدد حالات الإجهاض ولتوفير الظروف اللازمة للرجال والنساء وكذلك للمراهقين من أجل تحسين حصولهم على المعلومات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك أنشطة مكاتب المشورة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Un examen reciente de 56 informes presentados por los Estados para el examen periódico universal indicó que el 67% de las recomendaciones sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos formuladas en el marco del examen periódico universal se habían aplicado parcialmente o plenamente. UN وبيَّن استعراض أجري مؤخراً لـ 56 تقريراً من التقارير التي تقدمها الدول إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل، أن نسبة 67 في المائة من توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية نفذت تنفيذاً جزئياً أو كاملاً.
    a) De conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los adolescentes deberían participar e interesarse en la toma de decisiones sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos en el Pacífico. UN (أ) وفقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ينبغي إشراك المراهقين في صنع القرارات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في منطقة المحيط الهادئ.
    Por ejemplo, toda una gama de consecuencias relacionadas con la salud y los derechos sexuales y reproductivos, como las altas tasas de embarazos no deseados y la mala salud reproductiva como resultado de infecciones de transmisión sexual o del abuso y la violencia sexuales, disminuyen las oportunidades de educación y empleo para las jóvenes y las niñas. UN وعلى سبيل المثال، من شأن طائفة من الآثار المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، مثل ارتفاع معدلات الحمل العارض، واعتلال الصحة الإنجابية الناجم عن الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا و/أو الاعتداء الجنسي والعنف، أن تحد جميعها من فرص التعليم والعمل للشابات والفتيات.
    d) Que garanticen la aplicación de políticas relacionadas con la salud y los derechos sexuales y reproductivos asegurando la funcionalidad de los sistemas de salud, proporcionando los presupuestos adecuados, impartiendo capacitación a los recursos humanos y actualizando la capacitación y los planes de estudios de los profesionales de la salud; UN (د) ضمان تنفيذ السياسات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من خلال ضمان أداء الأنظمة الصحية لعملها وتوفير ميزانيات كافية وتدريب الموارد البشرية، وتوفير التدريب والمناهج المستكملين للفنيين الصحيين؛
    4) Plan de Acción sobre Salud y Derechos Sexuales y Reproductivos (Plan de Acción de Maputo) UN (4) خطة العمل المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (خطة عمل مابوتو)
    Sin embargo, las necesidades de los adolescentes en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos se encuentran entre las que más se pasan por alto y no reciben la prioridad necesaria. UN غير أن احتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تقع ضمن الاحتياجات التي يجري إهمالها وعدم إيلائها الأولوية الكافية أكثر من غيرها.
    52. Los pueblos indígenas deben entablar diálogos multisectoriales e interdisciplinarios con los encargados de la formulación de políticas, economistas, académicos, los grupos de promoción de la mujer, los profesionales de la salud y otros grupos interesados pertinentes para promover modificaciones positivas de las leyes, políticas y prácticas relativas a la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN 52 - وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية في حوار متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات مع واضعي السياسات والاقتصاديين والأكاديميين وجماعات الدعوة النسائية، والممارسين الصحيين وغيرهم من أصحاب المصلحة لتعزيز التغييرات الإيجابية في القوانين والسياسات والممارسات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد