10. A los efectos de desarrollar la investigación, producción y uso de la energía nuclear con fines pacíficos, se necesita la cooperación internacional. | UN | 10 - وأردف قائلا إنه لا بد من التعاون الدولي لتطوير البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
10. A los efectos de desarrollar la investigación, producción y uso de la energía nuclear con fines pacíficos, se necesita la cooperación internacional. | UN | 10 - وأردف قائلا إنه لا بد من التعاون الدولي لتطوير البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
El párrafo 1 de dicho artículo reconoce el derecho inalienable de todos los Estados a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتتضمن الفقرة 1 من المادة المذكورة اعترافا لجميع الدول بحقها غير القابل للتصرف في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
Pidieron además la prohibición total y completa de la transferencia a Israel de todo equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos del ámbito nuclear, así como la prestación de asistencia a ese país en el campo científico y tecnológico relacionado con la esfera nuclear. | UN | ودعوا أيضاً إلى فرض حظر شامل وكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إلى إسرائيل، وإلى حظر تقديم المساعدة لها في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي. |
El elemento central del proyecto de ley es la reglamentación de las medidas necesarias para velar por la seguridad de todas las actividades relacionadas con la energía nuclear y por que todas esas actividades se realicen con fines pacíficos. | UN | وتتمثل قوة الدفع الرئيسية لمشروع القانون في تنظيم التدابير التي تكفل سلامة جميع الأنشطة المتعلقة بالطاقة النووية وأن تكون جميع تلك الأنشطة لأغراض سلمية. |
Además, quisiéramos poner de relieve que el TNP ha confirmado el derecho de los países a acceder indiscriminadamente a la investigación en materia de energía nuclear y a la producción y el uso de ese tipo de energía con fines pacíficos. | UN | ونود، علاوة على ذلك، أن نشدد على أن معاهدة عدم الانتشار قد أكدت حق البلدان في القيام، بدون تمييز، بإجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية. |
Lamentablemente, hay que reconocer que en los últimos 61 años -- tiempo durante el cual las Naciones Unidas han venido examinando activamente las cuestiones relativas a la energía nuclear y en el cual han realizado numerosos esfuerzos en el ámbito de la no proliferación de las armas nucleares -- no ha disminuido la ansiedad de la humanidad. | UN | يجب التسليم بأنه، لسوء الطالع، على مدى الـ 61 عاما الماضية - وهي فترة ظلت الأمم المتحدة تنظر خلالها بهمة في المسائل المتعلقة بالطاقة النووية وتضطلع بجهود عديدة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية - لم يتضاءل قلق البشرية. |
Los tratados vigentes que se ocupaban de las actividades excepcionalmente peligrosas, por ejemplo, los relacionados con la energía nuclear, imponían estricta responsabilidad a los operadores y a los Estados. | UN | فالمعاهدات القائمة التي تتناول اﻷنشطة البالغة الخطورة، من قبيل اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة النووية تفرض مسؤولية صارمة على المشغلين والدول. |
El párrafo 1 de dicho artículo reconoce el derecho inalienable de todos los Estados a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وتتضمن الفقرة 1 من المادة المذكورة اعترافا لجميع الدول بحقها غير القابل للتصرف في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
Por lo tanto, es fundamental que los países en desarrollo tengan rápido acceso a la asistencia técnica, a fin de que puedan formar su capacidad para garantizar una mayor seguridad nuclear en el desarrollo de la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | ولذلك، فمن الأساسي أن يتيسر للبلدان النامية سرعة الحصول على المساعدة التقنية حتى تتمكن من بناء قدراتها على تحقيق درجة أكبر من الأمان النووي في تطوير الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
10. Marruecos reitera el derecho inalienable de los Estados Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en particular por conducto de la cooperación internacional, bajo el control del OIEA. | UN | 10- ويؤكد المغرب من جديد حق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها لأغراض سلمية، لا سيما عبر التعاون الدولي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nueva Zelandia ha decidido, como norma general, no ejercer su derecho a realizar actividades de investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 6 - قررت نيوزيلندا، بموجب سياستها العامة، عدم استعمال حقوقها في تطوير البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية. |
10. Marruecos reitera el derecho inalienable de los Estados Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en particular por conducto de la cooperación internacional, bajo el control del OIEA. | UN | 10- ويؤكد المغرب من جديد حق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها لأغراض سلمية، لا سيما عبر التعاون الدولي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nueva Zelandia ha decidido, como norma general, no ejercer su derecho a realizar actividades de investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 6 - قررت نيوزيلندا، بموجب سياستها العامة، عدم استعمال حقوقها في تطوير البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية. |
Sobre la cuestión conexa de la tecnología nuclear, el MNOAL reafirma el derecho fundamental e inalienable de todos los Estados a desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con sus respectivas obligaciones jurídicas. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيا النووية، تعيد حركة عدم الانحياز التأكيد على حق جميع الدول الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاجها واستخدامها، بدون أي تمييز ووفقا للالتزامات القانونية لكل منها. |
Pidieron además la prohibición total y completa de la transferencia a Israel de todo equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos del ámbito nuclear, así como la prestación de asistencia a ese país en el campo científico y tecnológico relacionado con la esfera nuclear. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالطاقة النووية إلى إسرائيل. |
Pidieron además la prohibición total y completa de la transferencia a Israel de todo equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos del ámbito nuclear, así como la prestación de asistencia a ese país en el campo científico y tecnológico relacionado con la esfera nuclear. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالطاقة النووية إلى إسرائيل. |
Pidieron además la prohibición total y completa de la transferencia a Israel de todo equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos del ámbito nuclear, así como la prestación de asistencia a ese país en el campo científico y tecnológico relacionado con la esfera nuclear. | UN | ودعوا أيضاً إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل التجهيزات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالطاقة النووية إلى إسرائيل. |
Con respecto al sector alimentario y agrícola, mi delegación desea alentar al Organismo a que siga ayudando a los Estados Miembros con herramientas para el diagnóstico rápido y protocolos de sistemas de alerta temprana relativos a las enfermedades de los animales, así como la capacitación para aumentar el uso de tecnologías de diagnóstico molecular relacionadas con la energía nuclear. | UN | وفيما يتعلق بقطاعي الغذاء والزراعة، يود وفد بلادي تشجيع الوكالة على مواصلة مساعدة الدول الأعضاء عبر مدها بالأدوات التي تساعد على التشخيص السريع وبالبروتوكولات الخاصة بأنظمة الإنذار المبكر من أمراض الحيوانات، إضافة إلى تقديم التدريب لزيادة استخدام تكنولوجيات التشخيص النووية والجزيئية المتعلقة بالطاقة النووية. |
57. En el marco del derecho inalienable de todos los Estados a la realización de investigaciones relativas a la energía nuclear y su uso con fines pacíficos y la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos en beneficio de los países en desarrollo, su país afirma el derecho del Irán a llevar a cabo su programa nuclear con fines pacíficos con las salvaguardias del OIEA. | UN | 57 - وأضاف أنه في سياق الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية ونقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية لكي تعود بالنفع على البلدان النامية، يؤكد بلده حق إيران في تطوير برنامجها النووي للأغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por ejemplo, los interesados mencionaron riesgos tales como los relacionados con la energía nuclear y los desechos tóxicos, incluida la contaminación con mercurio, los desplazamientos y la protección del patrimonio cultural. | UN | فعلى سبيل المثال، حدد أصحاب المصلحة أخطاراً كتلك المتعلقة بالطاقة النووية والنفايات السامة، بما فيها التلوث بالزئبق(117)، والتشرد، وحماية التراث الثقافي(118). |