La promoción de las normas de la OIT sobre los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades que se emprenden. | UN | ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بها. |
Acogió con beneplácito la identificación de las leyes y políticas sobre los trabajadores migrantes que se podrían mejorar. | UN | ورحبت بالوقوف على القوانين والسياسات المتعلقة بالعمال المهاجرين التي يمكن تحسينها. |
Cuando no sea posible obtener información precisa, por ejemplo sobre los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o en estimaciones. | UN | وحيثما يتعذر الحصول على معلومات دقيقة، كالمعلومات المتعلقة بالعمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية، تود اللجنة تلقي بيانات قائمة على دراسات أو تقديرات. |
La promoción de las normas de la OIT relativas a los trabajadores migrantes es una característica importante de todas las actividades realizadas. | UN | ويشكل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة هامة لجميع اﻷنشطة المبذولة. |
2. Sin embargo, cabe señalar que, en lo que atañe a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, una serie de obstáculos jurídicos importantes, vinculados a las competencias de la Unión Europea (UE) en lo relativo a los trabajadores migrantes, no permiten a Luxemburgo considerar en este momento la posibilidad de ratificar dicha Convención. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة، فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، إلى أن العقبات القانونية الهامة المتصلة باختصاصات الجماعة الأوروبية المتعلقة بالعمال المهاجرين لا تسمح في الوقت الراهن بتصور تصديق لكسمبرغ على هذه الاتفاقية. |
Los convenios de la OIT, en particular los relativos a los trabajadores migrantes y el trabajo forzoso, también podían utilizarse para luchar contra la trata. | UN | ويمكن أيضاً استخدام اتفاقيات منظمة العمل الدولية وخصوصاً المتعلقة بالعمال المهاجرين وبإلغاء السخرة في أغراض مكافحة الاتجار. |
También se los exhortó a adherirse a los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en particular los números 97 y 143 sobre los trabajadores migrantes. | UN | وأوصيت أيضا على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات ذات الصلة التي وضعتها منظمة العمل الدولية، ولا سيما الاتفاقية رقم 97 المتعلقة بالهجرة من أجل العمل والاتفاقية رقم 143 المتعلقة بالعمال المهاجرين. |
Kenya había iniciado el proceso de ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y ya había ratificado el Convenio Nº 143 de la OIT sobre los trabajadores migrantes. | UN | وأشار إلى أن كينيا بصدد التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وقد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 المتعلقة بالعمال المهاجرين. |
Destacó el cuarto Informe Global " La hora de la igualdad en el trabajo " , publicado en junio de 2003, y las Directrices sobre los trabajadores migrantes aprobadas por el Consejo de Administración de la OIT como medidas importantes de lucha contra la discriminación racial en el lugar de trabajo. | UN | ووجّه النظر إلى التقرير العالمي الرابع المعنون " آن الأوان للمساواة في العمل " الذي نُشر في حزيران/يونيه 2003، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمال المهاجرين التي اعتمدها مجلس إدارة منظمة العمل الدولية وذلك باعتبارهما خطوتين هامتين في اتجاه مكافحة التمييز العنصري في أماكن العمل. |
En el Estudio general sobre los trabajadores migrantes elaborado por la Organización Internacional del Trabajo en 1999 se reconoció la prohibición de expulsar arbitrariamente a los trabajadores migrantes: | UN | 788 - أقرت الدراسة الاستقصائية العامة المتعلقة بالعمال المهاجرين لعام 1999التي أعدتها منظمة العمل الدولية بحظر الطرد التعسفي فيما يتعلق بالعمال المهاجرين: |
Por último, cabe señalar de manera particular que Francia se ha adherido a la Carta Social Europea del Consejo de Europa, el Convenio Europeo relativo al Estatuto Jurídico del Trabajador Migrante y el Convenio Nº 97 de la OIT sobre los trabajadores migrantes. | UN | وأخيراً، ينبغي الإشارة بصفة خاصة إلى أن فرنسا قد انضمت إلى الميثاق الاجتماعي الأوروبي لمجلس أوروبا، وإلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالعمال المهاجرين وإلى الاتفاقية رقم 97 لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين. |
En todos los casos, el Gabón sigue muy activo y participa en los debates internacionales sobre los trabajadores migrantes y sus familias y garantiza a los que viven en su territorio el mejor trato posible asegurándoles el acceso a los tribunales, el empleo, la vivienda, la salud y la educación, entre otras cosas. | UN | وأياً كان الحال، فإن غابون لا تزال نشطة ومهتمة بالمناقشات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وهي تعمل على حصولهم على أفضل معاملة ممكنة تكفل لهم الوصول أيضاً إلى المحاكم والعمل والسكن والصحة والتعليم وما إلى ذلك في أراضيها. |
Tailandia había aceptado varias recomendaciones sobre los trabajadores migratorios. | UN | لقد قبلت تايلند العديد من التوصيات المتعلقة بالعمال المهاجرين. |
6. Promover la ratificación por los gobiernos de la Convención sobre los trabajadores migratorios. | UN | 6 - تشجيع الحكومات على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالعمال المهاجرين. |
Deploró que Alemania no hubiera aceptado las recomendaciones sobre los trabajadores migratorios y la adhesión a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم قبول ألمانيا التوصيات المتعلقة بالعمال المهاجرين وبالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El objetivo de ésta es promover la aplicación progresiva de normas internacionales del trabajo relativas a los trabajadores migrantes en esos países, teniendo en cuenta sus limitaciones institucionales y legislativas. | UN | والهدف من هذا العمل هو تعزيز التطبيق التدريجي لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين في هذه البلدان، مع مراعاة القيود المؤسسية والتشريعية فيها. |
12) El Comité observa con preocupación que Colombia todavía no ha ratificado los Convenios de la OIT Nº 97 relativo a los trabajadores migrantes (revisado en 1949), y sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, de 1975. | UN | (12) وتلاحظ اللجنة بقلق أن كولومبيا لم تصدِّق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 المتعلقة بالعمال المهاجرين (المنقّحة عام 1949)، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 المتعلقة بالهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين لعام 1975. |
La pauta de ratificación de los convenios internacionales relativos a los trabajadores migrantes indica que los gobiernos son cada vez más reticentes a adherirse a estos instrumentos internacionales. | UN | 352 - ويشير نسق التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين إلى تزايد عزوف الحكومات عن الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية. |
j) Nos aseguraremos de que los trabajadores migratorios disfruten de las protecciones previstas en los instrumentos nacionales e internacionales apropiados, adoptaremos medidas concretas y efectivas contra la explotación de esos trabajadores, y alentaremos a todos los países a considerar la ratificación y plena aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los trabajadores migratorios; | UN | )ي( ضمان استفادة العمال المهاجرين من الحماية التي توفرها الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة، واتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لمكافحة استغلال العمال المهاجرين، وتشجيع جميع البلدان على النظر في التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعمال المهاجرين وتنفيذها تنفيذا كاملا؛ |
En cumplimiento de las obligaciones derivadas de la adhesión al Tratado Constitutivo de la OIT, el Gobierno se ha esforzado por presentar informes a esa organización sobre cuestiones relacionadas con los trabajadores migratorios. | UN | ونظراً لاعتراف الحكومة بالالتزامات المترتبة عن الانضمام للوثيقة المؤسسة لمنظمة العمل الدولية سعت الحكومة جاهدة إلى تقديم تقارير إلى منظمة العمل الدولية بشأن القضايا المتعلقة بالعمال المهاجرين. |
44. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias a fin de que las directrices para la contratación de trabajadores migratorios sean respetadas por las agencias y agentes de empleo, tanto en Sri Lanka como en los países receptores. | UN | 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان احترام وكالات وعملاء التشغيل سواء في سري لانكا أو في البلدان المستقبلة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمال المهاجرين. |
En el Estudio general sobre los trabajadores migrantes elaborado por la Organización Internacional del Trabajo en 1999 también se reconoció el derecho de los trabajadores migrantes que fueran objeto de una orden de expulsión a reclamar los salarios o prestaciones similares que se les adeudasen. | UN | 806 - واعترفت أيضا الدراسة الاستقصائية لعام 1999 المتعلقة بالعمال المهاجرين التي أعدتها منظمة العمل الدولية بحق العمال المهاجرين المعرضين للطرد في المطالبة بالأجور غير المدفوعة أو ما شابهها من المستحقات. |
29. Se insta a los gobiernos a que reconsideren las disposiciones jurídicas y reglamentarias aplicables a los trabajadores migrantes para ver si son compatibles con la protección de los derechos de las minorías. | UN | 29- وتُحث الحكومات على مراجعة الأحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بالعمال المهاجرين لتبيُّن توافق تلك الأحكام مع حماية حقوق الأقليات. |
Para ratificarla sería necesario modificar la reglamentación relativa a los trabajadores migratorios empleados periódicamente en Polonia e introducir modificaciones fundamentales en relación con los trabajadores migratorios irregulares. | UN | وللتصديق على الاتفاقية، سيكون من الضروري تعديل الأنظمة المتعلقة بالعمال المهاجرين الذين يُستخدمون بصورة منتظمة في بولندا، وإدخال تعديلات أساسية بشأن بالعمال المهاجرين غير النظاميين. |
Cuando no se disponga de información precisa, por ejemplo con respecto a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o evaluaciones estimadas. | UN | وإذا لم تتوافر معلومات دقيقة، كالمعلومات المتعلقة بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، تود اللجنة موافاتها ببيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية. |
Muchos países se han opuesto a los esfuerzos desplegados por la Organización Internacional del Trabajo para obtener la ratificación de convenios internacionales relacionados con los trabajadores migrantes. | UN | ووجدت الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية للحصول على تصديقات على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين معارضة لا يستهان بها من عدد كبير من البلدان. |