Suiza ha aplicado plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a los diamantes de zonas de conflicto. | UN | لقد نفذت سويسرا بالكامل قرارات مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة، المتعلقة بالماس الممول للصراعات. |
Hay varios indicios de progreso con respecto al cumplimiento de las condiciones para levantar las sanciones relativas a los diamantes. | UN | 48 - وهناك مؤشرات عديدة تدل على إحراز تقدم فيما يتعلق باستيفاء شروط رفع الجزاءات المتعلقة بالماس. |
Al respecto, el sistema de certificación del Proceso de Kimberley ayudará realmente a lograr la aplicación eficaz y coherente de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a los diamantes de las zonas de conflicto, y controlará dichos diamantes de una vez por todas. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤكد أن نظام كيمبرلي لإصدار الشهادات سيساعد على التنفيذ الفعال والمستمر لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالماس الممول للصراعات، وسيخضعها بشكل نهائي لرقابة مُحكَمة. |
Asesoramiento sobre el desarrollo de una estrategia y de capacidad policial en relación con los diamantes | UN | إسداء المشورة بشأن وضع استراتيجية لأعمال الشرطة المتعلقة بالماس وبناء القدرات في هذا المجال. |
Se trata concretamente de las cuestiones de los diamantes procedentes de la región de Marange, en Zimbabwe, y la Vicepresidencia del Proceso de Kimberley. | UN | وهي بالتحديد المسائل المتعلقة بالماس المصدر من منطقة مارانج في زمبابوي وبمنصب نائب رئيس عملية كيمبرلي. |
La diferente repercusión de las sanciones sobre los diamantes en bruto 77 en Côte d’Ivoire y Liberia | UN | 1 - اختلاف أثر الجزاءات المتعلقة بالماس الخام على كوت ديفوار وليبريا 95 |
Hemos seguido introduciendo mejoras en los controles internos que se ocupan de los diamantes en bruto, en los cuales se incluye la recogida y la presentación de las estadísticas de Botswana relativas a los diamantes, según se exige en el sistema de certificación. | UN | وقد واصلنا عملية إدخال تحسينات على الضوابط الداخلية المتعلقة بالماس الخام، بما يشمل تصنيف إحصاءات الماس البوتسواني وتقديمها، وفقا لما يتطلبه مخطط إصدار الشهادات. |
Expresaron su disposición a examinar periódicamente las medidas relativas a los diamantes y la madera con miras a su posible finalización, basándose en otra evaluación de los progresos realizados en el cumplimiento de los puntos de referencia. | UN | وأعربوا عن استعدادهم لاستعراض التدابير المتعلقة بالماس والأخشاب بصورة دورية توخيا لإمكانية رفعها بناء على التقييم اللاحق للتقدم المحرز فيما يتعلق بالشروط الأساسية. |
El 29 de marzo, en el curso del examen por el Consejo de las sanciones relativas a los diamantes, la Presidenta del Comité informó al Consejo acerca de las deliberaciones del Comité. | UN | وفي 29 آذار/مارس، قدم الرئيس إحاطة إلى المجلس عن مداولات اللجنة خلال استعراض المجلس للجزاءات المتعلقة بالماس. |
El Consejo decidió examinar las medidas relativas a los diamantes en marzo de 2005. | UN | وقرر المجلس إعادة النظر في التدابير المتعلقة بالماس في آذار/مارس 2005. |
C. Sanciones relativas a los diamantes | UN | جيم - الجزاءات المتعلقة بالماس |
Prórroga de las sanciones relativas a los diamantes | UN | مدة تمديد الجزاءات المتعلقة بالماس |
La Presidenta comunicó a sus colegas que el Comité había examinado el último informe del Grupo de Expertos y los progresos logrados por los liberianos con miras a cumplir los requisitos necesarios para el levantamiento de las sanciones relativas a los diamantes y la madera. | UN | وأبلغت الرئيسة زملاءها بنظر اللجنة في أخر تقرير لفريق الخبراء وبالتقدم الذي أحرز الليبريون في الوفاء بمعايير الجزاءات المتعلقة بالماس والأخشاب. |
El 27 de abril de 2007, el Consejo de Seguridad levantó las sanciones relativas a los diamantes. | UN | ففي 27 نيسان/أبريل 2007، ألغى مجلس الأمن الجزاءات المتعلقة بالماس. |
Este año se han producido incautaciones y enjuiciamientos importantes en relación con los diamantes de zonas de conflicto y su contrabando. | UN | وشهد هذا العام عمليات هامة للمصادرة والمقاضاة المتعلقة بالماس الممول للصراعات والتهريب. |
Uno de los desafíos para algunos de los participantes en el Proceso es capacitar a las autoridades aduaneras plenamente en todos los aspectos de sus deberes en relación con los diamantes en bruto. | UN | ومن التحديات التي تواجه بعض المشاركين في عملية كيمبرلي تزويد سلطات الجمارك بالتدريب الكامل في جميع جوانب مهامهم المتعلقة بالماس الخام. |
En virtud de su resolución 1753 (2007), el Consejo decidió poner fin a las medidas impuestas en relación con los diamantes. | UN | وقرر المجلس، في قراره 1753 (2007)، إنهاء التدابير المتعلقة بالماس. |
Posteriormente, en mayo de 2000, se celebró un foro técnico en Kimberley (Sudáfrica) para abordar los problemas de los diamantes de zonas en conflicto. | UN | عقد بعد ذلك منتدى تقني لمعالجة الشواغل المتعلقة بالماس الممول للصراع في أيار/مايو 2000، في كمبرلي، جنوب أفريقيا. |
En su presentación, el Embajador Chowdhury declaró que se esperaba un segundo informe del Gobierno de Sierra Leona sobre la aplicación de su régimen de certificados de origen de los diamantes. | UN | وذكر السفير شودري في الإحاطة التي قدمها أنه من المنتظر من حكومة سيراليون أن تقدم تقريرا ثانيا عن تنفيذ نظامها الخاص بشهادات المنشأ المتعلقة بالماس. |
1. La diferente repercusión de las sanciones sobre los diamantes en bruto | UN | 1 - اختلاف أثر الجزاءات المتعلقة بالماس الخام على كوت ديفوار وليبريا |
En cuanto al comercio de diamantes de la UNITA, el informe del Grupo de Expertos demostró la importancia capital para la UNITA del tráfico de diamantes, con el que financian la guerra y adquieren apoyos externos. | UN | وفيما يتعلق بتجارة الماس التي تروجها يونيتا، أثبت تقرير فريق الخبراء الأهمية الحاسمة لأنشطة يونيتا المتعلقة بالماس في مجال تمويل حربها وفي شراء الدعم الخارجي للمنظمة. |
Guyana también ha indicado su interés en participar en cualquier reunión regional cuyo objeto sea resolver los problemas relacionados con los diamantes. | UN | وقد أيدت غيانا أيضا رغبتها في المشاركة في أي اجتماعات إقليمية تهدف إلى حل المسائل المتعلقة بالماس. |
El sitio web del Proceso de Kimberley sobre datos estadísticos relativos a los diamantes en bruto, de cuya gestión se encargan los Estados Unidos, se mejoró para aumentar su eficiencia y eficacia. | UN | وجرى تحسين الموقع الشبكي للبيانات الإحصائية المتعلقة بالماس الخام في إطار عملية كيمبرلي، والذي تديره الولايات المتحدة، ليصبح أداة أكثر كفاءة وفعالية. |
Jefe de la delegación gubernamental que asistió a la Conferencia Ministerial sobre el proceso de certificación de Kimberly para los diamantes de las zonas de conflicto, celebrada en Interlaken (Suiza). | UN | نوفمبر 2002: رئيس الوفد الحكومي إلى المؤتمر الوزاري بشأن عملية التصديق في كيمبرلي المتعلقة بالماس المستخرج من مناطق الحرب، والمعقود في أنترلاكن، سويسرا. |
Durante la reunión anual del Proceso de Kimberley celebrada en noviembre de 2008, el plenario examinó el progreso de la iniciativa de Bruselas relativa a los diamantes de Côte d ' Ivoire y señaló la necesidad de reforzar los controles internos de los vecinos de Côte d ' Ivoire y recabar la colaboración de otros sectores que no participan en el Proceso de Kimberley. | UN | وخلال الاجتماع السنوي لعملية كيمبرلي المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استعرض الاجتماع العام التقدم المحرز بشأن مبادرة بروكسل المتعلقة بالماس الوارد من كوت ديفوار وأشار إلى الحاجة إلى تعزيز الضوابط الداخلية في الدول المجاورة لكوت ديفوار وإلى إشراك الأطراف غير المشاركة في عملية كيمبرلي كذلك. |
El Mecanismo no dispone de recursos para desentrañar completamente las actividades de este grupo, que al parecer se extienden al tráfico de armas, al blanqueo de dinero y a los vínculos con grupos terroristas del Oriente Medio, aunque cabe la posibilidad de recabar pruebas de algunas de sus actividades relacionadas con los diamantes en tanto que empresas individuales. | UN | إن إمكانية التحديد الكامل لأنشطة هذه المجموعة تتجاوز الموارد المتاحة للآلية، إذ يقال إن هذه الأنشطة تغطي الاتجار بالأسلحة وغسيل الأموال والعلاقات مع مجموعات إرهابية في الشرق الأوسط، غير أن من الممكن التعرف على الأدلة الخاصة بأجزاء من أنشطتها المتعلقة بالماس باعتبار أن هذه الأجزاء تمثل شركات معينة. |