ويكيبيديا

    "المتعلقة بالمسائل المتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre cuestiones relacionadas con
        
    • sobre las cuestiones relacionadas con
        
    • sobre cuestiones relativas a
        
    • relativa a Cuestiones referentes a
        
    • en las cuestiones relacionadas con
        
    • con respecto a asuntos relativos
        
    • sobre cuestiones relativas al
        
    • sobre las cuestiones relativas
        
    También convendría saber si se alienta la presentación de denuncias sobre cuestiones relacionadas con los medios de información. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت الشكاوى المتعلقة بالمسائل المتصلة بوسائل الإعلام تلقى التشجيع.
    El CPC también propone directrices y recomienda la adopción de medidas a las dependencias y organizaciones pertinentes en relación con sus programas de trabajo y evalúa las decisiones normativas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación de actividades. UN وتقدم لجنة البرامج والتنسيق أيضا مقترحات بمبادئ توجيهية وتوصيات بإجراءات الوحدات والمنظمات المختصة بشأن برامج عملها وكما تقيم القرارات التشريعية المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنسيق اﻷنشطة.
    El CPC también propone directrices y recomienda la adopción de medidas a las dependencias y organizaciones pertinentes en relación con sus programas de trabajo y evalúa las decisiones normativas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación de actividades. UN وتقدم لجنة البرامج والتنسيق أيضا مقترحات بمبادئ توجيهية وتوصيات بإجراءات الوحدات والمنظمات المختصة بشأن برامج عملها وكما تقيم القرارات التشريعية المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنسيق اﻷنشطة.
    Esos informes podrían dedicarse a un análisis fáctico y perceptivo de la labor del Consejo sobre las cuestiones relacionadas con las sanciones. UN ويمكن تكريس هذه التقارير لإجراء تحليل وقائعي ومتعمق لأعمال المجلس المتعلقة بالمسائل المتصلة بالجزاءات.
    El auxiliar también se ocupará de los sistemas de archivo, redactará informes mensuales y preparará la correspondencia sobre cuestiones relativas a la Dependencia. UN وسيسهر المساعد أيضا على حفظ نظم الملفات، وتقديم تقارير شهرية وإعداد المراسلات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالوحدة.
    En la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. UN 48 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختارت السنغال سيرج سور قاضيا خاصا.
    Al propio tiempo, la Misión seguirá ejerciendo la autoridad prevista en su mandato, especialmente con respecto a las minorías y los derechos humanos, y conservará sus competencias en las cuestiones relacionadas con la soberanía, como las relaciones exteriores y la seguridad. UN 19 - وفي الوقت نفسه، ستستمر البعثة في ممارسة السلطة الموكلة إليها، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات وحقوق الإنسان، وفي الاحتفاظ بالاختصاصات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالسيادة، من قبيل الشؤون الخارجية والأمن.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General las disposiciones que figuran en los párrafos 32 a 36 del memorando del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرات 32 إلى 36 من مذكرة الأمين العام، المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية.
    :: Lleve a cabo una labor analítica y organice seminarios regionales para intercambiar experiencias nacionales y examinar posibles estrategias sobre cuestiones relacionadas con los conocimientos tradicionales. UN :: إجراء أعمـــال تحليليـــة وتنظيم حلقــات عمل إقليمية لتبادل الخبرات القطريــة وتفحص الاستراتيجيات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالمعارف التقليدية.
    Ucrania desearía participar en consultas bilaterales y multilaterales sobre cuestiones relacionadas con la definición y comparación de los métodos más novedosos de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo. UN وستشارك أوكرانيا في المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمسائل المتصلة بتحديد ومكافحة أحدث الوسائل المستخدمة في غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En particular, el ex Presidente informó de su exposición en la Reunión y las consultas oficiosas posteriores sobre cuestiones relacionadas con el volumen de trabajo de la Comisión. UN وقدم، على الخصوص، تقريراً عن العرض الذي قدمه إلى الاجتماع وعن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحجم عمل اللجنة التي تلت ذلك.
    El proyecto de resolución proporciona una actualización sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del Programa de Acción, en particular sobre los resultados de la Cuarta Reunión Bienal, y un marco operativo para su futura aplicación. UN ويتضمن مشروع القرار آخر المستجدات المتعلقة بالمسائل المتصلة بتنفيذ برنامج العمل، ولا سيما نتائج الاجتماع الرابع لفترة السنتين، والإطار التشغيلي لتنفيذه في المستقبل.
    Además, la Oficina prestará servicios de secretaría al Comité Directivo para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría y preparará informes para la Asamblea General y otros estudios e investigaciones de carácter especializado sobre cuestiones relacionadas con la contratación, los ascensos y la situación de la mujer en la Secretaría. UN كما سيقدم المكتب خدمات اﻷمانة الى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعد التقارير المقدمة الى الجمعية العامة والدراسات والبحوث الخاصة اﻷخرى المتعلقة بالمسائل المتصلة بتوظيف المرأة وترقيتها، وظروف عملها في اﻷمانة العامة.
    Además, la Oficina prestará servicios de secretaría al Comité Directivo para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría y preparará informes para la Asamblea General y otros estudios e investigaciones de carácter especializado sobre cuestiones relacionadas con la contratación, los ascensos y la situación de la mujer en la Secretaría. UN كما سيقدم المكتب خدمات اﻷمانة الى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويعد التقارير المقدمة الى الجمعية العامة والدراسات والبحوث الخاصة اﻷخرى المتعلقة بالمسائل المتصلة بتوظيف المرأة وترقيتها، وظروف عملها في اﻷمانة العامة.
    En el documento sobre cuestiones relacionadas con la comprobación de cuentas planteadas por el Grupo de Auditores Externos se proporciona información de antecedentes. UN وثمة معلومات خلفية مقدمة في الوثيقة المتعلقة بالمسائل المتصلة بمراجعة الحسابات المنبثقة من فريق مراجعي الحسابات الخارجيين .
    Las funciones de la División incluyen las siguientes: supervisar la aplicación de las recomendaciones de los auditores, proporcionar servicios de consultoría en gestión, así como asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz que son de la competencia de la División de Auditoría y Consultoría de Gestión. UN وتشمل المهام التي تؤديها الشعبة رصد وتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، وتقديم خدمات المشورة الإدارية بالإضافة إلى تقديم المشورة المتعلقة بالمسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تقع ضمن نطاق مسؤولية شعبة المراجعة والمشورة الإدارية.
    Las funciones de la División incluyen las siguientes: supervisar la aplicación de las recomendaciones de los auditores, proporcionar servicios de consultoría en gestión, así como asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz que son de la competencia de la División de Auditoría y Consultoría de Gestión. UN وتشمل المهام التي تؤديها الشعبة رصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، وتقديم خدمات المشورة الإدارية، بالإضافة إلى تقديم المشورة المتعلقة بالمسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تقع ضمن نطاق مسؤولية شعبة المراجعة والمشورة الإدارية.
    a) Grado de satisfacción expresado por las delegaciones y los expertos respecto de la calidad de la información sobre cuestiones relacionadas con la escala de cuotas. UN (أ) مدى ما يعرب عنه الوفود والخبراء من رضا فيما يتعلق بنوعية المعلومات المتعلقة بالمسائل المتصلة بجدول الأنصبة المقررة.
    En la primera mitad de 2010, está previsto someter a un proceso de examen mundial las recomendaciones sobre las cuestiones relacionadas con el volumen 1. UN ومن المقرر إجراء عملية استعراض شامل للتوصيات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالمجلد الأول في النصف الأول من عام 2010.
    Considerando que la Asamblea General es el más alto mecanismo intergubernamental encargado de la formulación y evaluación de políticas sobre cuestiones relativas a las esferas económica y social y esferas conexas, UN وإذ يرى أن الجمعية العامة هي أعلى آلية حكومية دولية لرسم وتقييم السياسات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    La Comisión podría realizar ese análisis a la espera de que la Corte Internacional de Justicia dicte su fallo en la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal). UN ويمكن للجنة القيام بهذا التحليل ريثما يصدر حكم محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال).
    56. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 2003/47, de 23 de abril de 2003, reconoció la importancia de compartir los conocimientos, experiencias y logros en las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA e instó a los Estados a promover programas eficaces de prevención del VIH/SIDA, en particular mediante campañas de educación y concienciación. UN 56- وقد أقرت لجنة حقوق الإنسان، بقرارها 2003/47 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2003، بأهمية تبادل المعارف والتجارب والمنجزات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالإيدز، وحثت الدول على ترويج برامج فعالة للوقاية من هذا المرض، بطرق من بينها حملات التوعية والتثقيف.
    Acogiendo con beneplácito además la iniciativa del Centro Regional de seguir llevando a cabo actividades, en consonancia con los esfuerzos por promover una representación equitativa de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones con respecto a asuntos relativos al desarme, la no proliferación y el control de armamentos, tal como alentó a hacer en su resolución 65/69, de 8 de diciembre de 2010, UN وإذ ترحب كذلك بمبادرة المركز الإقليمي المتمثلة في مواصلة الاضطلاع بأنشطة تتسق مع الجهود الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمسائل المتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، على نحو ما تم تشجيعه في القرار 65/69 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Aportaciones a informes y bases de datos sobre cuestiones relativas al género y el adelanto de la mujer, por conducto del grupo temático sobre el género y la mujer en el desarrollo del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales UN تقديم المساهمات في التقارير وقواعد البيانات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالشؤون الجنسانية وتنمية المرأة، عن طريق مجموعة الشؤون الجنسانية دور المرأة في التنمية التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية الاجتماعية
    Texto de las disposiciones sobre las cuestiones relativas a un Fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias, establecido en virtud del artículo 79 del Estatuto de Roma - Propuesta del Coordinador UN نصوص الأحكام المتعلقة بالمسائل المتصلة بإنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم ضمن ولاية المحكمة، ولأسر هؤلاء الضحايا، عملا بالمادة 79 من نظام روما الأساسي - اقتراح مقدم من المنسق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد