Al final de cada sección se facilitan informaciones detalladas sobre las contribuciones efectivamente recibidas y sobre las prometidas que están pendientes en 1999 con destino a cada uno de los fondos. | UN | وترد في نهاية كل فرع التفاصيل المتعلقة بالمساهمات المستلمة فعلاً والتبرعات المعلنة المستحقة لكل من الصندوقين في عام 1999. |
Sin embargo, los datos sobre las contribuciones globales al PMA están sumamente condicionados por el destacado protagonismo de la asistencia humanitaria en sus recursos ordinarios. | UN | بيد أن البيانات المتعلقة بالمساهمات الإجمالية لبرنامج الأغذية العالمي تأثرت بشدة بالدور الكبير الذي تؤديه المساعدة الإنسانية في مواردها العادية. |
Sin embargo, sería útil que se proporcionara información sobre las contribuciones de la Comisión Europea y otras organizaciones intergubernamentales al sistema de las Naciones Unidas. | UN | لكن من المفيد إتاحة المعلومات المتعلقة بالمساهمات التي تقدمها المفوضية الأوروبية ومنظمات حكومية دولية أخرى إلى منظومة الأمم المتحدة. |
En esos mecanismos se debía distinguir entre los arreglos de financiación relativos a las contribuciones de los países desarrollados y otros países que estuvieran en condiciones de contribuir y la capacidad de los países en desarrollo de aportar contribuciones voluntarias. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن تميز بين ترتيبات التمويل المتعلقة بالمساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان القادرة على ذلك، مقابل القدرة على تقديم تبرعات من جانب بلدان نامية. |
Fluctuaciones de las contribuciones voluntarias a los fondos y programas principales y organismos especializados, 2005-2009 | UN | 25 - التقلبات المتعلقة بالمساهمات الطوعية المقدمة للصناديق والبرامج الرئيسية والوكالات المتخصصة، 2005-2009 |
Estas contribuciones se registran como ingresos cuando los acuerdos de contribución se vuelven exigibles o cuando se reciben contribuciones en efectivo que no requieren acuerdos de contribución, como las contribuciones a los recursos ordinarios. | UN | وتُسجل هذه المساهمات كإيرادات عندما تصبح الاتفاقات المتعلقة بالمساهمات قابلة للإنفاذ أو عندما تقبض أموال نقدية في الحالات التي لا تقتضي وجود اتفاقات بشأن المساهمات، مثل التبرعات للموارد العادية. |
La secretaría mantendrá los informes anuales sobre las contribuciones de las Partes en un libro mayor, que estará a disposición del público en un enlace del sitio web de la secretaría; | UN | وتحتفظ الأمانة، في سجل مساهمات، بالتقارير السنوية المتعلقة بالمساهمات المقدمة من الأطراف. ويُحتفظ بهذا السجل على وصلة متاحة للعامة على الموقع الشبكي للأمانة؛ |
La secretaría mantendrá los informes anuales sobre las contribuciones de las Partes en un libro mayor, que estará a disposición del público en un enlace del sitio web de la secretaría. | UN | وتحتفظ الأمانة، في سجل مساهمات، بالتقارير السنوية المتعلقة بالمساهمات المقدمة من الأطراف. ويُحتفظ بهذا السجل على وصلة متاحة للعامة على الموقع الشبكي للأمانة؛ |
El empleo por las Naciones Unidas y el CAD/OCDE de definiciones y clasificaciones diferentes hace que no sea posible comparar los datos sobre las contribuciones de las Naciones Unidas con los datos sobre la asistencia oficial para el desarrollo del CAD/OCDE sin una considerable duplicación contable. | UN | ونظرا لما بين الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية من اختلافات في التعاريف والتصنيفات، لا يمكن مقارنة بيانات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات مع بيانات اللجنة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية دون أن يكون هناك قدر لا يستهان به من ازدواجية القيود. |
Las cifras de las Naciones Unidas sobre las contribuciones a las actividades operacionales para el desarrollo son más completas que las del CAD/OCDE porque incluyen los fondos aportados por todos los países que no son miembros del CAD/OCDE, mientras que la información de este último se limita a los países que de manera oficial le presentan informes al respecto. | UN | وتتسم أرقام الأمم المتحدة المتعلقة بالمساهمات في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بأنها أكثر شمولا من الأرقام التي تتيحها لجنة المساعدة الإنمائية، فهي تشمل التمويل الوارد من جميع البلدان غير الأعضاء في اللجنة، في حين يقتصر الإبلاغ من جانب اللجنة على البلدان التي تقدم إليها رسميا مثل تلك التقارير. |
24. Dado el carácter limitado y la falta de uniformidad en la presentación de la información sobre las contribuciones financieras a las instituciones y los programas multilaterales estos datos no se han podido presentar en un cuadro resumido. | UN | ٤٢- إن الطابع المحدود وغير المتسق الذي اتسم به تقديم البلاغات المتعلقة بالمساهمات المالية في المؤسسات والبرامج المتعددة اﻷطراف قد جعل من المتعذر عرض هذه البيانات في شكل جدول تلخيصي. |
En el documento FCCC/SBI/1999/INF.9 figura información sobre las contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias al 30 de septiembre de 1999. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالمساهمات في الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية حتى 30 أيلول/سبتمبر 1999 في الوثيقة FCCC/SBI/1999/INF.9. |
El orador señala también los párrafos 3 a 6 de la parte dispositiva relativos a las contribuciones voluntarias, así como el párrafo 7, en que la Asamblea acepta a La Haya como sede del Tribunal y define su mandato. | UN | ولفت المتكلم أيضا الانتباه إلى الفقرات من ٣ إلى ٦ من المنطوق المتعلقة بالمساهمات الطوعية وإلى الفقرة ٧ التي تقبل فيها الجمعية العامة لاهاي مقرا للمحكمة وتحدد فيها ولاية المحكمة. |
En esos mecanismos se debe distinguir entre los arreglos de financiación relativos a las contribuciones de los países desarrollados y otros países que estén en condiciones de contribuir, y la capacidad de los países en desarrollo de aportar contribuciones voluntarias. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن تميز بين ترتيبات التمويل المتعلقة بالمساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو وغيرها القادرة على ذلك، مقابل القدرة على تقديم تبرعات من جانب بلدان نامية. |
Los datos relativos a las contribuciones se refieren a las contribuciones efectivamente recibidas de gobiernos y otras fuentes en un año civil determinado. | UN | 74 - تشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية الواردة في أي سنة تقويمية من الحكومات والمصادر الأخرى. |
Los detalles de las contribuciones se presentan en el anexo 4 del presente informe. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالمساهمات في المرفق 4 لهذا التقرير. |
Los detalles de las contribuciones se presentan en el anexo 4 del presente informe. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالمساهمات في المرفق 4 لهذا التقرير. |
En 2014 se espera un mayor nivel de recuperación de costos, ya que dicha recuperación se aplica a una proporción mayor de nuevos acuerdos de contribución. | UN | ويُتوقع ارتفاع مستوى استرداد التكاليف خلال عام 2014، بالنظر إلى تطبيق استرداد التكاليف على نسبة متزايدة من الاتفاقات الجديدة المتعلقة بالمساهمات. |
11. En los anexos III y V se señala la situación en materia de contribuciones al Fondo Fiduciario y las contribuciones prometidas pendientes de pago, respectivamente. | UN | ١١- ويبين المرفقان الثالث والخامس على التوالي الحالة المتعلقة بالمساهمات والتبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني. |
En este documento se han presentado algunas de las principales cuestiones relacionadas con las contribuciones esenciales que la ciencia y la tecnología tienen que hacer con miras a la ejecución del Programa 21 y el Plan de Johannesburgo en las esferas del agua potable, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | 74 - عرضت هذه الورقة بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بالمساهمات الأساسية التي يتعين أن يقدمها العلم والتكنولوجيا تجاه تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة تنفيذ نتائج جوهانسبرغ، في مجالات المياه العذبة والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية. |
Incluyen los aumentos de beneficio económico durante el ejercicio contable en forma de entradas o aumento de los activos, así como disminuciones de los pasivos que dan lugar a incrementos del patrimonio que no sean los relativos a contribuciones de los participantes en él. | UN | وهو يشمل الزيادات في الفوائد الاقتصادية التي تحدث خلال الفترة المشمولة بالمحاسبة والتي تتخذ شكل تدفقات من الفوائد إلى المؤسسة أو تعزيز لأصولها فضلا عن تخفيضات في خصومها تنجم عن زيادات في الأسهم بخلاف تلك المتعلقة بالمساهمات من المشاركين في أسهم رأس المال. |
En 2011, la OAI llevó a cabo un examen especial y ofreció asesoramiento en relación con las políticas, los procedimientos y las prácticas sobre contribuciones de los gobiernos a los gastos locales. | UN | وفي عام 2011، أجرى المكتب استعراضا خاصا وقدم مشورة فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالمساهمات الحكومية في التكاليف المحلية. |
23. Pide al Secretario Ejecutivo que siga informando sobre la aplicación de toda disposición relativa a las contribuciones pendientes de pago, de conformidad con la decisión 9/COP.9; | UN | 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يستمر في تقديم تقاريره بشأن تنفيذ أيٍّ من الترتيبات المتعلقة بالمساهمات المستحقة السداد، عملاً بالمقرر 9/م أ-9؛ |
a Los datos que figuran en éste y todos los demás cuadros en relación con las contribuciones no se refieren a las contribuciones que las organizaciones recibieron de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, cuya definición se aclara en el presente informe. | UN | (أ) البيانات المتعلقة بالمساهمات الواردة في هذا الجدول وفي جميع الجداول الأخرى لا تشمل المساهمات التي تلقتها المنظمات من كيانات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة، على النحو المبين في هذا التقرير. |
3. La responsabilidad de los miembros para con la Organización o con terceras partes que se derive del funcionamiento del presente Instrumento estará limitada a sus solas obligaciones con respecto a las contribuciones de conformidad con el capítulo VI. | UN | 3- مسؤولية الأعضاء الناجمة عن تطبيق هذا الصك، سواء تجاه المنظمة أو الغير، محدودة بالتزامتهم المتعلقة بالمساهمات وفقاً للفصل السادس. |
Lo que ha de hacerse es examinar las pruebas relativas a las contribuciones individuales en el proceso de adopción de decisiones de todas aquellas personas que ocupan puestos de dirección. | UN | 70 - والمطلوب هو فرز الأدلة المتعلقة بالمساهمات الفردية لأولي المراتب القيادية كافة في عملية صنع القرار. |