Ésta tiene amplias atribuciones para la reunión de información sobre transacciones financieras. | UN | وتمتلك هذه الوحدة ولاية واسعة النطاق لجمع المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية. |
El proyecto de ley promoverá además el intercambio con otros países de información sobre transacciones financieras. | UN | كما سيعمل القانون على تعزيز تبادل التقارير والمعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية مع البلدان الأخرى. |
iii) Adoptar medidas para preservar, por lo menos durante cinco años, los documentos necesarios respecto de las transacciones efectuadas. | UN | ' ٣ ' اتخاذ تدابير للاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بالوثائق اللازمة المتعلقة بالمعاملات المالية المنجزة؛ |
En ese decreto se especificarán las normas relativas a la notificación de transacciones sospechosas y la tramitación de la información conexa. | UN | وستحدد في هذا المرسوم الأحكام المتعلقة بالإبلاغ ومعالجة المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة. |
Toda la información sobre las transacciones realizadas por las personas mencionadas en la petición se entrega al Fiscal nacional sin demora. | UN | وتقدم جميع المعلومات المتعلقة بالمعاملات التي أجراها الأشخاص المذكورون في الطلب إلى المدعي العام الوطني دون تأخير. |
El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
Pidió también que se pusiera a disposición del Consejo información relativa a las transacciones financieras o de otra índole que alimentaban las corrientes ilícitas de armas destinadas a los conflictos que estaba considerando. | UN | وطلب المجلس أيضا أن تتاح له المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية أو غيرها من المعاملات التي تغذي التدفق غير المشروع لتلك الأسلحة إلى مناطق النزاعات التي هي قيد نظره. |
La Ley de 1988 sobre informes relativos a las operaciones financieras no permite utilizar los informes sobre transacciones sospechosas como prueba en los procesos judiciales. | UN | يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة. |
Si los comerciantes consideran que se trata de una transacción de esas características, deben comunicarlo a la Oficina de Informes sobre transacciones sospechosas. | UN | فإذا رأى المتعهدون أن المعاملة غير عادية يجب عليهم إبلاغها فورا إلى مكتب الكشف عن المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير العادية. |
El Servicio de Control conservará la información sobre transacciones financieras durante un mínimo de cinco años. | UN | وتحتفظ الدائرة، لمدة خمس سنوات على الأقل، بالمعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية. |
* Información limitada sobre transacciones no accionariales; | UN | :: قلة المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير السهمية؛ |
Red de transmisión de mensajes sobre transacciones financieras | UN | شبكة تبادل الرسائل المتعلقة بالمعاملات المالية |
Simplificación de las transacciones financieras y los traslados de personal entre las distintas oficinas, entre otras operaciones. | UN | تبسيط العمليات المتعلقة بالمعاملات المالية بين المكاتب ونقل الموظفين وغير ذلك. |
La Sección de Operaciones se encarga de las operaciones de apoyo y de la contabilidad de las transacciones de las inversiones. | UN | 171 - يضطلع قسم العمليات بالمسؤولية عن عمليات المكتب الخلفي والمحاسبة المتعلقة بالمعاملات الاستثمارية. |
La presente Decisión incluye un anexo en el que figuran indicadores de transacciones financieras sospechosas. | UN | ويتضمن هذا القرار أيضا مرفقا يوضح المؤشرات المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه فيها. |
Sírvanse indicar el número de denuncias de transacciones sospechosas analizadas y distribuidas, así como el número de denuncias de transacciones sospechosas que han culminado en investigaciones, acciones penales o condenas. | UN | يرجى ذكر عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه بها التي حُللت ونُشرت، إلى جانب عدد هذه التقارير التي أفضت إلى إجراء تحقيقات أو محاكمات أو إدانات. |
También era importante velar por que se establecieran arreglos de vigilancia, verificación y notificación fiables y se mejorara la transparencia de la información sobre las transacciones. | UN | ومن المهم أيضاً أن توجد ترتيبات موثوقة للرصد والتحقق والإبلاغ، وتحسين شفافية المعلومات المتعلقة بالمعاملات. |
El objetivo de esa cooperación es velar por que la asistencia técnica se preste de conformidad con lo dispuesto en los textos de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | والهدف من هذا التعاون كفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
En consonancia con ello, las disposiciones de la Ley relativa a las transacciones financieras inusuales también incluyen actualmente las transacciones que puedan estar relacionadas con el terrorismo o con actos terroristas. | UN | وبناء عليه، فإن أحكام القانون المتعلقة بالمعاملات المالية غير العادية تنطبق أيضا على المعاملات التي قد تتصل بالإرهاب أو بالأعمال الإرهابية. |
De este modo se simplificarán las labores de transacción, ya que se introducirán de una sola vez los datos correspondientes a los aspectos financieros, los recursos humanos y los proyectos. | UN | وسيسفر ذلك عن تبسيط الأعمال المتعلقة بالمعاملات من خلال إدخال بيانات الموارد المالية وبيانات الموارد البشرية وبيانات المشروع بقيد وحيد. |
Con esta ley el Servicio, por conducto de su Departamento de Inteligencia Financiera, será el principal responsable de compilar y analizar información sobre operaciones financieras a fin de iniciar las investigaciones penales que correspondan. | UN | وينيط هذا القانون بوكالة الدولة للتحقيق والحماية، عن طريق إدارة الاستخبارات المالية، المسؤولية الأولى عن جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية بغية تحريك التحقيقات الجنائية الملائمة. |
Nota de la Secretaría: comparación y análisis de las principales características de los instrumentos internacionales relacionados con las operaciones garantizadas | UN | مذكرة من الأمانة عن مقارنة وتحليل السمات الرئيسية للصكوك الدولية المتعلقة بالمعاملات المضمونة |
Como en 1999 se asignó prioridad al dominio de los aspectos del Sistema de Gestión de Programas relacionados con las transacciones, muchas oficinas todavía no utilizan plenamente los aspectos de planificación y monitoreo. | UN | ومع إعطاء الأولوية في عام 1999 للإلمام التام بالجوانب المتعلقة بالمعاملات من نظام مدير البرنامج، فإن كثيرا من المكاتب لا تستخدم إمكانتي التخطيط والرصد استخداما كاملا. |
De conformidad con la Ley de prevención del blanqueo de dinero, el Servicio de Investigación de Delitos Financieros del Ministerio del Interior reúne y examina la información relativa a las operaciones financieras sospechosas. | UN | ووفقا لقانون منع غسل الأموال فإن دائرة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لوزارة الداخلية هي التي تقوم بجمع ودراسة المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية المشبوهة. |
Los procedimientos relativos a las transacciones sospechosas se establecen en el Reglamento de Aplicación de la Ley de prevención del blanqueo de dinero (No. 4208) y el Comunicado sobre transacciones sospechosas publicado por la Junta de Investigación de Delitos Financieros (MASAK) del Ministerio de Finanzas. | UN | تنص اللائحة التنفيذية لقانون منع غسل الأموال رقم 4208 والبيان الخاص بالمعاملات المشبوهة الصادر عن مجلس التحقيق في الجرائم المالية التابع لوزارة المالية على الاجراءات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة. |
El Centro de Servicios Mundiales funciona como un prestador de servicios transaccionales internos y está a cargo de la tecnología de la información, las adquisiciones y otras transacciones que benefician a la organización de la UNOPS en general. | UN | أما مركز الخدمات العالمية فيعمل كمقدم لخدمات المعاملات الداخلية، وهو المسؤول عن تكنولوجيا المعلومات، وعمليات الشراء، وغير ذلك من الأنشطة المتعلقة بالمعاملات التي تفيد المكتب في تنظيمه الأوسع. |
:: Establecer unos elevados baremos éticos en todas las operaciones e imponer la observancia de las leyes y los reglamentos que rigen las transacciones financieras | UN | :: وضع معايير أخلاقية رفيعة لجميع الأنشطة وفرض الامتثال للقوانين والأنظمة المتعلقة بالمعاملات المالية |