Sr. Rick Samans, Director Gerente, Foro Económico Mundial, Presidente de la Junta de Normas de Divulgación sobre el clima | UN | السيد ريك سامانز، المدير الإداري، المحفل الاقتصادي العالمي، رئيس مجلس معايير الكشف عن البيانات المتعلقة بالمناخ |
Un resultado jurídicamente vinculante debe ser parte del resultado de las negociaciones sobre el clima. | UN | وأي نتيجة ملزمة قانوناً يجب أن تكون جزءاً من نتائج المفاوضات المتعلقة بالمناخ. |
La comunidad internacional debe distinguir entre las catástrofes relacionadas con el clima y las causadas por factores geológicos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يميز بين الكوارث المتعلقة بالمناخ وتلك التي تتسبب الخواص الجيولوجية فيها. |
Asimismo, los desastres naturales relacionados con el clima han aumentado su costo humano y económico de manera pronunciada. | UN | وبالمثل، فإن التكلفة البشرية والاقتصادية للكوارث الطبيعية المتعلقة بالمناخ زادت زيادة كبيرة. |
- El realismo cada vez mayor de las simulaciones del clima actual y pasado que se logra mediante los modelos climáticos conjuntos océano-atmósfera ha aumentado la fiabilidad de su utilización en la proyección del cambio climático futuro. | UN | ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛ |
Alemania ha acordado asignar el 15% a la financiación internacional para actividades relativas al clima. | UN | وافقت ألمانيا على تخصيص 15 في المائة للتمويل الدولي للإجراءات المتعلقة بالمناخ. |
Los fondos para el clima han estado desde una perspectiva más general estrechamente ajustados a sus objetivos y, en ciertos casos, fuertemente orientados a la obtención de resultados, al tiempo que mantenían habitualmente un compromiso de implicación del país. | UN | وقد كانت الصناديق المتعلقة بالمناخ بصورة أعم متوائمة بشكل وثيق مع أهدافها وكان تركيزها في بعض الحالات ينصب بشدة على النتائج، في الوقت الذي حافظت فيه عموما على التزامها بالمسؤولية القطرية. |
vii) El mejoramiento de la investigación relativa al clima y de la recopilación, el análisis y la utilización de los datos sobre el clima; | UN | `7 ' تحسين البحوث المتعلقة بالمناخ وجمع البيانات المتعلقة بالمناخ وتحليلها واستخدامها؛ |
Las instituciones financieras adoptan las mejores prácticas sobre el clima, el medio ambiente y la sostenibilidad | UN | اعتماد المؤسسات المالية لأفضل الممارسات المتعلقة بالمناخ والبيئة والاستدامة |
También se corre el riesgo de que los objetivos sobre el clima se traduzcan en proteccionismo. | UN | وثمة أيضا مخاطرة بأن تتحول الأهداف المتعلقة بالمناخ إلى نزعة حمائية. |
Las instituciones financieras adoptan las mejores prácticas sobre el clima, el medio ambiente y la sostenibilidad. | UN | اعتماد المؤسسات المالية لأفضل الممارسات المتعلقة بالمناخ والبيئة والاستدامة. |
A este respecto, coincidimos en la necesidad de intensificar la cooperación en las ciencias e investigaciones relacionadas con el clima. | UN | ونحن متفقون في هذا السياق على أهمية تكثيف التعاون في ميادين العلوم والبحوث المتعلقة بالمناخ. |
En general, las cuestiones relacionadas con el clima requieren un enfoque integral. | UN | وبوجه عام، تتطلب القضايا المتعلقة بالمناخ نهجا شاملا. |
En la mayoría de las Partes del anexo I normalmente se había delegado en las autoridades locales la aplicación de las medidas relacionadas con el clima. | UN | فقد فُوِّضت الإجراءات المتعلقة بالمناخ بصورة عامة إلى السلطات المحلية في معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Esa tarea reviste una mayor urgencia aún en vista de que se prevé que aumenten la frecuencia e intensidad de los graves peligros relacionados con el clima. | UN | وتعد هذه المهمة أكثر إلحاحاً نظراً للزيادة المتوقعة في تواتر وكثافة الأخطار المتعلقة بالمناخ. |
Sólo en 2008, 36 millones de personas fueron desplazadas por desastres naturales repentinos, entre ellas 20 millones por desastres relacionados con el clima. | UN | ففي عام 2008 وحده، شُرد 36 مليون شخص بفعل الكوارث الطبيعية المفاجئة، منهم 20 مليوناً شُردوا بفعل الكوارث المتعلقة بالمناخ. |
Son escasos los datos climáticos debido a la falta de estaciones de observación. | UN | البيانات المتعلقة بالمناخ ضئيلة بسبب الافتقار إلى محطات المراقبة. |
La asignación de ingresos a la financiación internacional de actividades relativas al clima probablemente requeriría un acuerdo internacional. | UN | ومن المحتمل أن يتطلب تخصيص إيرادات للتمويل الدولي للإجراءات المتعلقة بالمناخ موافقة دولية. |
Como en el caso de los fondos mundiales para la salud, la proliferación de fondos para el clima en los últimos años ha contribuido a la fragmentación de la estructura internacional de asistencia. | UN | وكما كان الحال مع الصناديق الصحية العالمية، فإن انتشار الصناديق المتعلقة بالمناخ في السنوات الأخيرة قد أسهم في تفتت بنيان المعونة الدولية. |
El fomento de la utilización del calor generado por la incineración obedece a consideraciones de índole climática. | UN | أما الحافز وراء استخدام الحرارة المنبعثة من الحرق، فهو المخاوف المتعلقة بالمناخ. |
Además, se realizaron sesiones interactivas que permitieron aprender de los que se ocupaban de las cuestiones climáticas en distintas zonas geográficas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أتاحت جلسات النقاش فرصا للتعلم من العاملين على المسائل المتعلقة بالمناخ في مناطق جغرافية مختلفة. |
— También estamos revisando nuestra relación con los programas de trabajo de otros convenios sobre el medio ambiente, incluidos los relativos al clima y la desertificación. | UN | * إننا نستعرض أيضا علاقتنا مع برامج العمل اﻷخرى للاتفاقيات اﻷخرى، بما فيها تلك المتعلقة بالمناخ والتصحر. |
Se refirió a la Cumbre sobre el cambio climático celebrada en Copenhague y al éxito que había tenido al conseguir que muchos jefes de gobierno señalaran una dirección para el futuro. | UN | وتطرقت إلى قمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات في تحديد اتجاهات المستقبل. |
:: Integrar el cambio climático y otros riesgos en las políticas para el sector del agua y el saneamiento y abogar por que se incluyan actividades al respecto en los planes nacionales y otras estrategias nacionales relacionadas con el cambio climático. | UN | :: إدماج الخطر المناخي في السياسات الخاصة بقطاعي المياه والصرف الصحي وتعزيز إدماج التدخلات الخاصة بالمياه والصرف الصحي في الخطط الوطنية وغيرها من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمناخ. |
10. La tercera comunicación nacional de las Partes del anexo I contiene abundante información sobre las políticas y medidas para hacer frente al cambio climático. | UN | 10- تتضمن التقارير الوطنية الثالثة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ثروة من المعلومات عن سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالمناخ. |
Tomando nota de la propuesta de que se establezca el Marco Mundial para los Servicios climáticos, que permitirá elaborar y proporcionar información empírica sobre el clima y predicciones útiles para la gestión del riesgo climático y para la adaptación a la variabilidad y el cambio climáticos, y aguardando con interés que se ponga en marcha, | UN | وإذ تحيط علما باقتراح إنشاء الإطار العالمي للخدمات المناخية من أجل استحداث وتوفير معلومات وتنبؤات ذات أساس علمي بشأن المناخ لإدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره، وإذ تتطلع إلى وضعه موضع التنفيذ، |
Aunque una parte del apoyo notificado se dedicó a programas específicos sobre el clima, algunos países donantes siguieron dando prioridad a integrar el fomento de la capacidad relacionada con el clima en los programas más amplios de desarrollo sostenible. | UN | وفي حين استهدف بعض الدعم المبلغ عنه البرامج الخاصة بالمناخ، فإن تركيز بعض البلدان المانحة بقي منصباً على دمج عملية بناء القدرات المتعلقة بالمناخ في برامج تنمية مستدامة أوسع نطاقاً. |