Para orientar nuestros esfuerzos contamos con las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. | UN | ولدينا المبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة المتعلقة بالنهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993، وهي التي ستوجه مسعانا. |
3. Hace suyas las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial, aprobadas por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1993; | UN | " ٣ - تؤيد المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن الدولي، بصيغتها المعتمدة من هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣؛ |
En algunos informes se hacía mención de la complejidad de las directrices sobre el enfoque programático. | UN | وأشير في بعض التقارير إلى تعقد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي. |
Durante el último período de sesiones de la Asamblea General, el interés y el compromiso constantes de mi país en esta esfera se han visto además comprobados por el patrocinio de Rumania de un gran número de resoluciones sobre el enfoque regional respecto de la seguridad y el desarme. | UN | لقد تم اﻹعراب عن اهتمام رومانيا والتزامها المستمر في هذا المجال في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة من خلال تقديمنا للعديد من القرارات المتعلقة بالنهج اﻹقليمي لﻷمن ونزع السلاح. |
Está en marcha por otra parte el proceso de examen de mejora de las definiciones y las directrices del enfoque programático para todo el sistema. | UN | وتجري حاليا عملية استعراض تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي على صعيد المنظومة. |
157. Reafirma el párrafo 119 de su resolución 61/222, de 20 de diciembre de 2006, relativo a los enfoques ecosistémicos y los océanos, incluidos los elementos propuestos de un enfoque ecosistémico, los medios para lograr la aplicación de ese enfoque y los requisitos para mejorarla, y, a este respecto: | UN | 157 - تعيد تأكيد الفقرة 119 من القرار 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقة بالنهج المراعية للنظام الإيكولوجي والمحيطات، بما في ذلك العناصر المقترحة لإرساء نهج يراعي النظام الإيكولوجي، والوسائل الكفيلة بتطبيق ذلك النظام ومتطلبات تحسين تطبيقه، وفي هذا الصدد: |
6. Recomienda que la Conferencia de Desarme examine, en el ámbito de sus atribuciones, las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad internacional; | UN | " ٦ - توصي بأن ينظر مؤتمر نزع السلاح، داخل نطاق اختصاصه، في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن الدولي؛ |
3. Hace suyas las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1993; | UN | ٣ - تؤيد المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، بصيغتها المعتمدة من هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣؛ |
7. Recomienda que la Conferencia de Desarme examine, en el ámbito de sus atribuciones, las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad internacional; | UN | ٧ - توصي بأن ينظر مؤتمر نزع السلاح، داخل نطاق اختصاصه، في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن الدولي؛ |
3. Hace suyas las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1993; | UN | " ٣ - تؤيد المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، بصيغتها المعتمدة من هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣؛ |
7. Recomienda que la Conferencia de Desarme examine, en el ámbito de sus atribuciones, las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad internacional; | UN | " ٧ - توصي بأن ينظر مؤتمر نزع السلاح، داخل نطاق اختصاصه، في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن الدولي؛ |
En lo que respecta a las observaciones de la Junta de que algunos proyectos parecían incompatibles con el nuevo enfoque de programa, el PNUD respondió que en las Directrices sobre el enfoque de programa se advierte que se pueden hacer intervenciones a todo nivel. | UN | وبالاشارة إلى التعليقات التي أبداها المجلس بشأن ما يبدو من عدم اتساق بعض المشاريع مع النهج البرنامجي الجديد، رد البرنامج اﻹنمائي على ذلك بأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي تجيز تدخله على جميع اﻷصعدة. |
En sus directrices sobre el enfoque programático, el PNUD ha incorporado principios para la supervisión y la evaluación, que han sido aplicados por el Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación y adoptados posteriormente por el CCCPO. | UN | وقد أدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادئه التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي عناصر للرصد والتقييم استخدمها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم ووافقت عليها بعد ذلك اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
En sus directrices sobre el enfoque programático, el PNUD ha incorporado principios para la supervisión y la evaluación, que han sido aplicados por el Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación y adoptados posteriormente por el CCCPO. | UN | وقد أدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادئه التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي عناصر للرصد والتقييم استخدمها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم ووافقت عليها بعد ذلك اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
Los participantes recibieron nociones generales del enfoque basado en los derechos humanos y técnicas para reflejar la significación práctica de ese enfoque en su labor. | UN | وجرى فيه تعريف المشاركين بالأفكار العامة المتعلقة بالنهج القائم على حقوق الإنسان وتدريبهم على كيفية التعبير عن مدلولاته العملية في عملهم. |
172. Reafirma el párrafo 119 de su resolución 61/222, de 20 de diciembre de 2006, relativo a los enfoques ecosistémicos y los océanos, incluidos los elementos propuestos de un enfoque ecosistémico, los medios para lograr la aplicación de ese enfoque y los requisitos para mejorarla, y, a este respecto: | UN | 172 - تعيد تأكيد الفقرة 119 من القرار 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلقة بالنهج المراعية للنظام الإيكولوجي والمحيطات، بما في ذلك العناصر المقترحة لإرساء نهج يراعي النظام الإيكولوجي، والوسائل اللازمة لتطبيق ذلك النهج ومتطلبات تحسين تطبيقه، وفي هذا الصدد: |
Prestar asistencia en los debates intergubernamentales sobre enfoques comunes de cuestiones críticas de economía y administración públicas; proporcionar información y análisis orientados hacia las políticas sobre la función del Estado y los mecanismos de mercado en los esfuerzos nacionales por fomentar el crecimiento económico. | UN | المساعدة في المناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالنهج المشتركة في تناول المسائل الحاسمة في الاقتصاد العام والإدارة العامة؛ وتقديم المعلومات والتحليلات في مجال السياسة العامة بشأن دور الدولة وآليات السوق في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي. |
En general, en el estudio se puso de manifiesto que los organismos de las Naciones Unidas debían actuar de una manera más dinámica en el diálogo sobre las políticas relativas a los enfoques sectoriales. | UN | وعموما، أكدت الدراسة على أن وكالات الأمم المتحدة ينبغي أن تصبح أكثر استباقية في حوار السياسات العامة المتعلقة بالنهج القطاعي الشامل. |
Representantes de organizaciones intergubernamentales hicieron presentaciones sobre las actividades de sus respectivas organizaciones relacionadas con el Enfoque estratégico. | UN | ثم قدم ممثلون عن منظمات حكومية دولية عروضاً لأنشطة منظماتهم المتعلقة بالنهج الاستراتيجي. |
99. En el curso del siguiente debate algunas delegaciones acogieron con agrado el documento sobre los criterios multisectoriales y la oportunidad que se les brindaba para dialogar y discutir. | UN | ٩٩ - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة. |
Este segundo informe se ocupa de cuestiones centrales relativas al enfoque para la identificación de normas de derecho internacional consuetudinario " general " , en particular los dos elementos constitutivos y el modo de determinar su concurrencia. | UN | ويغطي هذا التقرير الثاني المسائل الرئيسية المتعلقة بالنهج المتبع إزاء تحديد قواعد القانون الدولي العرفي " العام " ، وبخاصة الركنان المنشئان له، والكيفية التي يمكن بها تحديد ما إذا كانا موجودين. |
En lo referente a las actividades vinculadas al enfoque estratégico, el FMAM aprobó un proyecto por valor de 1 millón de dólares para invertir en la promoción de la gestión ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos en Etiopía. | UN | وفيما يخص الأنشطة المتعلقة بالنهج الاستراتيجي، اعتمد مرفق البيئة العالمية مشروعاً في إثيوبيا قيمته مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة يتعلق بالاستثمار في تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية. |
Se invita a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos a establecer centros de intercambio de información para que presten servicio como conductos de comunicación sobre asuntos relativos al SAICM. | UN | والحكومات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون مدعوون إلى إنشاء حلقات اتصال للعمل كجهات ميسرة للاتصالات بشأن الأمور المتعلقة بالنهج الاستراتيجي. |
El representante de la Secretaría presentó la documentación pertinente y se refirió a las disposiciones financieras adoptadas para el Enfoque Estratégico. | UN | 73 - قدم ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة موجهاً الانتباه إلى الترتيبات المالية المتعلقة بالنهج الاستراتيجي. |
67. Recordando su decisión de que en las recomendaciones de la sección B (enfoque no unitario) del capítulo XII del proyecto de guía se utilizara una terminología basada en el concepto de " propiedad " (véase el párrafo 58 supra), el Comité examinó una propuesta con respecto a ciertas definiciones y a las recomendaciones referentes al enfoque no unitario de la financiación de adquisiciones. | UN | 67- واستذكرت اللجنة الجامعة قرارها القاضي بأن تُستخدم المصطلحات في التوصيات الواردة في القسم باء (النهج غير الوحدوي) من الفصل الثاني عشر في مشروع الدليل مصطلحات تستند إلى مفهوم " الملكية " (انظر الفقرة 58 أعلاه)، فنظرت في اقتراح بشأن بعض التعاريف والتوصيات المتعلقة بالنهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز. |
b) [Instó a los gobiernos a que, con el apoyo de las organizaciones internacionales, colaboraran con todas las partes interesadas en los preparativos sobre las aplicaciones de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques, combinando el conocimiento y la experiencia propios de los enfoques que habían demostrado ser útiles;] | UN | )ب( ]حث الحكومات على العمل بدعم من المنظمات الدولية مع جميع اﻷطراف المعنية ﻹعداد تطبيقات للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، تجمع بين المعلومات والخبرات المتعلقة بالنهج الناجحة على صعيد الممارسة؛[ |
El grupo de trabajo ha de armonizar las políticas y los procedimientos relativos a los enfoques sectoriales. | UN | ويتوقع أن يقوم الفريق العامل ببحث تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة. |