Hicieron todo lo posible por garantizar la conclusión de nuestra labor sobre el programa de Acción. | UN | لقد بذلوا قصارى جهدهم لكفالة النجاح النهائي ﻷعمالنا المتعلقة ببرنامج العمل. |
El documento sobre el programa de Población de Filipinas figura en el anexo N. | UN | والورقة المتعلقة ببرنامج السكان للفلبين مرفقة باعتبارها المرفق نون. |
El próximo año, se agregarán también los datos sobre el programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وفي السنة القادمة ستضاف أيضا البيانات المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
ESTADO DE LAS CUENTAS DE LAS NACIONES UNIDAS relativas al programa PARA EL IRAQ | UN | حالة حسابات اﻷمم المتحدة المتعلقة ببرنامج العراق |
Información actualizada sobre las actividades de supervisión relativas al programa de petróleo por alimentos y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas | UN | بيان مستكمل بشأن أنشطة الرقابة المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
Se prevé organizar nuevas actividades relacionadas con el programa Ampliado por mediación de la oficina subregional de Harare. | UN | ومن المتوقع تنسيق مزيد من اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التحصين الموسع عن طريق المكتب دون اﻹقليمي الموجود في هراري. |
El Iraq sostiene que en 1991 se destruyeron, por orden de Hussain Kamel, todos los documentos relativos al programa de armas biológicas. | UN | ويدعي العراق بأن جميع الوثائق المتعلقة ببرنامج الحرب البيولوجية قد أتلفت في عام ١٩٩١ بناء على أوامر من حسين كامل. |
También facilitará la organización del Programa de cooperación técnica general de la UNCTAD. | UN | كما أنه سيسهﱢل عملية البرمجة المتعلقة ببرنامج اﻷونكتاد الشامل للتعاون التقني. |
Buena parte de la labor llevada a cabo en el curso de estos estudios se aprovechó en la deliberaciones sobre el programa de Acción de El Cairo. | UN | وقد أسهم كثير من اﻷعمال المضطلع بها في سياق هذه الدراسات في المداولات المتعلقة ببرنامج عمل القاهرة. |
El debate sobre el programa de trabajo y el presupuesto debía basarse en la convicción compartida de que era indispensable una secretaría eficiente y que funcionara bien. | UN | ويجب أن تعتمد المناقشة المتعلقة ببرنامج العمل والميزانية على اقتناع مشترك بضرورة وجود أمانة تعمل بصورة جيدة وفعالة. |
En la declaración figuran los datos más recientes sobre el programa de documentos, que ha arrojado resultados excepcionales. | UN | ويوفر هذا البيان أحدث البيانات المتعلقة ببرنامج الوثائق الذي أسفر عن نتائج استثنائية. |
Se trata de cuestiones a las que deberá prestarse la debida atención en el curso de las consultas sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وهذه قضايا تحتاج إلى اهتمام مناسب في المشاورات المتعلقة ببرنامج عمل المؤتمر. |
Los miembros del Grupo visitaron algunos países de África y Asia con el fin de recabar opiniones de los interesados sobre el programa de Acción. | UN | وقام أعضاء الفريق بزيارة عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا لجمع التصورات المتعلقة ببرنامج العمل من جميع أصحاب المصلحة. |
Los miembros del grupo visitaron varios países menos adelantados con el fin de recabar opiniones directas sobre el programa de Acción de todos los protagonistas. | UN | وقد قام أعضاء الفريق بزيارة عدد من أقل البلدان نموا للقيام مباشرة بجمع التصورات المتعلقة ببرنامج العمل من جميع أصحاب المصلحة. |
Información actualizada sobre las actividades de supervisión relativas al programa de petróleo por alimentos | UN | استكمال أنشطة الإشراف المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء |
No se tratan las cuestiones relativas al programa de armas nucleares del Iraq, al incidir en el ámbito de competencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ولا تعالَج المسائل المتعلقة ببرنامج الأسلحة النووية العراقية لأنها تدخل في نطاق اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
i) Abordar cuestiones urgentes y solicitudes relativas al programa de trabajo y los productos de la plataforma que requieran la atención inmediata de la plataforma entre sus reuniones; | UN | ' 1` معالجة القضايا العاجلة والطلبات المتعلقة ببرنامج عمل المنبر ونواتجه والتي تستلزم اهتماماً فورياً من قبل المنبر خلال الفترة بين دورات الاجتماع العام؛ |
Se solicita un crédito para actividades relacionadas con el programa de enseñanza de idiomas, capacitación en técnicas de comunicación y capacitación en cuestiones relacionadas con la salud. | UN | ومن المطلوب اعتماد لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب اللغوي، والتدريب على الاتصال والتدريب على المسائل ذات الصلة بالصحة. |
Coordina las actividades de evaluación relacionadas con el programa de trabajo; | UN | ينسق ممارسات التقييم المتعلقة ببرنامج العمل؛ |
Estados financieros relativos al programa de microfinanciación y microempresas | UN | البيانات المالية المتعلقة ببرنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر |
Dirige la elaboración de las políticas del Programa de trabajo de la Biblioteca Dag Hammarskjöld con miras a perfeccionar las posibilidades de utilización de ésta; | UN | توجيه وضع السياسات المتعلقة ببرنامج العمل في مكتبة داغ همرشولد بهدف تعزيز إمكانات إيصال خدماتها؛ |
Textos legislativos y financieros relacionados con el programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente: | UN | النصوص التشريعية والمالية المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق البيئة: |
Las dos partes acogerán con beneplácito las propuestas que presenten los observadores para el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ويرحب الطرفان كلاهما باستعداد المراقبين لتقديم اقتراحاتهم المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة. |
En consonancia con la estrategia relativa al programa del Año, deben determinarse medidas concretas apropiadas en esos niveles. | UN | وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين. |
La Comisión examinará un informe preparado por el Banco Mundial sobre el trabajo y los planes en relación con el programa de comparación internacional. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي بشأن الأعمال والخطط المتعلقة ببرنامج المقارنات الدولية. |
A continuación se describen los proyectos correspondientes al programa sobre las amenazas emergentes de seguridad. | UN | ويرد أدناه وصف المشاريع المتعلقة ببرنامج التهديدات الأمنية المستجدة. |