Además, Hungría no desea hacer uso de las prerrogativas acordadas a los Estados en el conjunto de medidas de construcción institucional. | UN | وفضلاًُ عن ذلك، لا ترغب هنغاريا أن تستفيد من الامتيازات الممنوحة للدول في مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
Corresponde ahora a la comunidad internacional poner en práctica sin demora el paquete de medidas de construcción institucional. | UN | مسؤولية المجتمع الدولي الآن التنفيذ السريع لمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
Es innecesaria, en un momento en que el Consejo de Derechos Humanos acaba de aprobar un conjunto de medidas de construcción institucional para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ولا ضرورة لهذا القرار في وقت شرع فيه مجلس حقوق الإنسان في اعتماد مجموعة من التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Para mantener el espíritu de cooperación que reinó durante los primeros exámenes, recomendamos al Consejo que evite las tentativas sutiles de ejercer presión sobre los Estados para que presenten informes sobre el cumplimiento de las recomendaciones del Examen Periódico Universal antes de que se cumpla el período de cuatro años estipulado en el paquete de medidas sobre la construcción institucional. | UN | إننا ننصح المجلس، إذا أراد أن يحافظ على روح التعاون التي سادت خلال دورة الاستعراض الأولى، أن يتحاشى ممارسة الضغوط الخفية على الدول للإبلاغ عن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل قبل نفاذ فترة السنوات الأربع المنصوص عليها في مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
Por falta de tiempo, el Brasil se comprometió a responder a las preguntas restantes durante la sesión plenaria del Consejo de Derechos Humanos que había de celebrarse en junio, de conformidad con las disposiciones sobre la construcción institucional. | UN | ولضيق الوقت، تعهدت البرازيل بالرد على الأسئلة المتبقية خلال الجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه، وفقاً لمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. | UN | وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي. |
El proyecto de tema del programa sobre Palestina y otros territorios árabes ocupados es incompatible con los principios en que se fundó el Consejo, por lo que el Canadá no puede hacer suyo el paquete de medidas de construcción institucional en su conjunto. | UN | إن البند المقترح من جدول الأعمال بشأن فلسطين والأراضي العربية الأخرى يتنافى مع المبادئ التي أقيم المجلس على أساسها، ولذلك، لا يمكن لكندا أن تؤيد مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات ككل. |
33. El orador también hace constar su preocupación por el procedimiento heterodoxo utilizado para finalizar el paquete de medidas de construcción institucional el 19 de junio de 2007 en Ginebra. | UN | 33 - وقال إنه سجل قلقه أيضا حول الإجراء غير التقليدي المستخدم في وضع الصيغة النهائية لمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات في 19 حزيران/يونيه 2007 في جنيف. |
En la resolución se ha hecho caso omiso de los esfuerzos del Consejo por mejorar su funcionamiento y su labor, omitiendo las referencias a la resolución 62/219, que apoya el conjunto de medidas de construcción institucional del Consejo. | UN | فالقرار تجاهل جهود المجلس لتحسين أدائه وعمله عن طريق حذف الإشارات إلى القرار 62/219، الذي يؤيد مجموعة تدابير المجلس المتعلقة ببناء المؤسسات. |
28. La dudosa manera en que se ha tramitado el paquete de medidas de construcción institucional en Ginebra hace un flaco servicio al Consejo y a las causas mismas que se propone promover. | UN | 28 - وواصل القول إن الطريقة المشكوك في صحتها، وهي الطريقة التي بها مورست الضغوط لقبول مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات في جنيف، ألحقت ضررا كبيرا بالمجلس وبالقضايا التي يسعى المجلس إلى النهوض بها. |
31. El Sr. Strigelsky (Belarús), hablando en explicación de voto antes de la votación, está de acuerdo con el paquete de medidas de construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos, aprobado por consenso. | UN | 31 - السيد ستريغيلسكي (بيلاروس): قال، وهو يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، إنه يوافق على مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات لمجلس حقوق الإنسان، المعتمدة بتوافق الآراء. |
32. El Sr. O ' Brien (Australia), en explicación de voto antes de la votación, dice que el paquete de medidas de construcción institucional no es equilibrado. | UN | 32 - السيد أوبراين (أستراليا): قال، وهو يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، إن مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات غير متوازنة. |
36. La Sra. Zhang (China), en explicación de voto antes de la votación, dice que el paquete de medidas de construcción institucional fue aprobado por consenso y que el Consejo ha comenzado a trabajar en el mecanismo de examen periódico universal. | UN | 36 - السيدة جان (الصين): قالت، وهي تتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، إن مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات قد اعتمدت بتوافق الآراء وإن المجلس قد بدأ العمل بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
53. La Sra. Halabi (República Árabe Siria) dice que la delegación de la República Árabe Siria votó a favor del proyecto de resolución, convencida de que el paquete de medidas de construcción institucional se aprobó en Ginebra de manera equilibrada, justa e imparcial. | UN | 53 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفد بلدها قد صوت مؤيدا لمشروع القرار، وهو مقتنع بأن مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات قد اعتمدت بطريقة متوازنة وعادلة ومنصفة في جنيف. |
55. La Sra. Abdelhady-Nasser (Observadora de Palestina) dice que la delegación de Palestina ya dio a conocer su posición en lo que respecta al paquete de medidas de construcción institucional durante el debate general sobre el tema. | UN | 55 - ااسيدة عبد الهادي ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت إن وفد بلدها قد أعرب فعلا عن موقفه من مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات خلال المناقشة العامة حول البند. |
Por falta de tiempo, el Brasil se comprometió a responder a las preguntas restantes durante la sesión plenaria del Consejo de Derechos Humanos que había de celebrarse en junio, de conformidad con las disposiciones sobre la construcción institucional. | UN | ولضيق الوقت، تعهدت البرازيل بالرد على الأسئلة المتبقية خلال الجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه، وفقاً لمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
La Relatora Especial observa que algunos Estados examinados en las tres primeras rondas del EPU no siguieron la recomendación contenida en el texto sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos, ni celebraron consultas nacionales antes de ultimar el informe nacional. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن بعض الدول التي تمت دراسة تقاريرها في الدورات الثلاث الأولى من الاستعراض الدوري الشامل لم تطبق التوصية المتصلة بمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات التي وضعها مجلس حقوق الإنسان ولم تعقد مشاورات وطنية قبل الانتهاء من وضع التقرير الوطني. |
99. Las consultas nacionales propiciadas por el texto sobre la construcción institucional adoptado por el Consejo de Derechos Humanos: | UN | 99- ينبغي تنظيم المشاورات الوطنية، حسبما شجعت عليها مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان: |
El Comité seguirá movilizando apoyo para los planes de creación de instituciones y del Estado de la Autoridad Palestina y todos los demás esfuerzos por facilitar la independencia y viabilidad del Estado palestino. | UN | وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود السلطة الفلسطينية المتعلقة ببناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها. |
Durante todo este período, la MINUGUA siguió informando sobre el cumplimiento de los compromisos del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos en Guatemala (A/48/928-S/1994/448) y llevando a cabo tareas de creación de instituciones. | UN | ٣٢ - وطوال هذه الفترة، واصلت البعثة تقديم تقارير عن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان (A/48/928-S/1994/448) وعن تنفيذ المهام المتعلقة ببناء المؤسسات. |
c) La documentación de las experiencias de países del Sur en materia de creación de instituciones después de los conflictos y el intercambio de las experiencias adquiridas entre los Estados Miembros; | UN | (ج) توثيق خبرات بلدان الجنوب المتعلقة ببناء المؤسسات في أعقاب النـزاعات، وعمليات التبادل بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بالدروس المستفادة؛ |
Las actividades de fortalecimiento institucional de la MINUGUA han pasado a ser un instrumento fundamental en la empresa de aumentar el respeto por los derechos humanos. | UN | ٧٨٥ - وأصبحــت أنشــطة البعثة المتعلقة ببناء المؤسسات أداة جوهرية لزيادة احترام حقوق اﻹنسان. |
El mandato del Relator Especial no figuraba en la lista de mandatos que fueron renovados en junio de 2007 en el marco de la construcción institucional. | UN | ولم تدرج ولاية المقرر الخاص بقائمة الولايات التي جرى تجديدها في حزيران/يونيه 2007 في إطار مجموعة المبادئ المتعلقة ببناء المؤسسات(45). |