ويكيبيديا

    "المتعلقة بتأثير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los efectos
        
    • relativos a los efectos
        
    • relativas al impacto
        
    • sobre las repercusiones
        
    • relativa a las repercusiones
        
    • sobre el impacto
        
    • sobre la repercusión de los
        
    • en relación con los efectos de
        
    • relacionadas con las repercusiones
        
    • sobre el efecto
        
    • de las repercusiones
        
    • acerca de los efectos
        
    • relativos al efecto y a
        
    Richard Klein, Instituto de Investigaciones sobre los efectos del Clima de Potsdam (Alemania) UN ريتشارد كلاين، معهد بوتسدام للبحوث المتعلقة بتأثير المناخ، ألمانيا
    También preocupa al Comité la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en diversas esferas de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones UN جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها
    INSOL ha iniciado un proyecto encaminado a prestar orientación a los profesionales de la insolvencia y otras personas en cuestiones relativas al impacto de los derivados de los créditos en los procedimientos de reestructuración. UN استهلّت الإنسول مشروعا لإرشاد الممارسين وغيرهم في مجال الإعسار بشأن المسائل المتعلقة بتأثير الأدوات المالية الائتمانية المشتقة في إجراءات إعادة الهيكلة.
    Debate sobre las repercusiones del VIH/SIDA en la paz y la seguridad internacionales UN المناقشة المتعلقة بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلم والأمن الدوليين
    ii) Información relativa a las repercusiones que la reorganización de la OSSI haya tenido en sus actividades; UN ' 2` المعلومات المتعلقة بتأثير إعادة تنظيم المكتب على أعماله؛
    También preocupa al Comité la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en diversas esferas de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Es esencial invertir en la pericia y los conocimientos sobre los efectos del traumatismo y la forma en que influye en la autoestima y la exclusión social. UN ومن الجوهري الاهتمام بالمهارات والمعارف المتعلقة بتأثير الصدمات وكيفية تأثيرها على احترام الذات والإقصاء الاجتماعي.
    No obstante, la experiencia muestra que no se han reunido sistemáticamente pruebas sobre los efectos de las asociaciones en favor de la educación. UN بيد أن التجربة تُظهر نقصا في الجمع المنهجي للأدلة المتعلقة بتأثير الشراكات من أجل التعليم.
    El programa analizaba y compartía experiencias sobre los efectos del comercio, la inversión y las finanzas en el crecimiento y el desarrollo económico. UN وقالت إن البرنامج يحلل وينشر التجارب المتعلقة بتأثير التجارة والاستثمار والتمويل في نمو التنمية الاقتصادية.
    El programa analizaba y compartía experiencias sobre los efectos del comercio, la inversión y las finanzas en el crecimiento y el desarrollo económico. UN وقالت إن البرنامج يحلل وينشر التجارب المتعلقة بتأثير التجارة والاستثمار والتمويل في نمو التنمية الاقتصادية.
    Documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia en relación con el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones UN جيم - ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها
    Documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento de algunos principios relativos a los efectos y la aplicación de las sanciones UN جيم - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها
    Las dudas expresadas en las respuestas relativas al impacto de la gestión basada en los resultados en la mejora de la ejecución general son preocupantes, en particular las del personal directivo superior (4,2% de respuestas positivas). UN ومن دواعي القلق ما أبدي من شكوك في الردود المتعلقة بتأثير الإدارة القائمة على النتائج على تحسين الأداء العام، خاصة ردود كبار المديرين (نسبة الردود الإيجابية بلغت 4.2 في المائة).
    Asimismo, la UNCTAD también ofrece asistencia sustantiva a los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la OMC, proporcionándoles información y análisis sobre las repercusiones de la liberalización del comercio en sus economías. UN كما يقدم الأونكتاد دعما فنيا مباشرا إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية من الدول الجزرية الصغيرة النامية، بتوفير المعلومات والتحليلات المتعلقة بتأثير تحرير التجارة على اقتصادات هذه الدول.
    ii) Información relativa a las repercusiones que la reorganización de la OSSI haya tenido en sus actividades; UN ' 2` المعلومات المتعلقة بتأثير إعادة تنظيم المكتب في أعماله؛
    Cabe recalcar que los científicos y especialistas de nuestro país han acumulado una gran cantidad de material sobre el impacto de la radiación sobre el medio ambiente, la migración de radionúclidos, los ecosistemas y el impacto de dosis de radiación a largo plazo sobre la salud humana, así como sobre la eficacia de las medidas tomadas para proteger a la población y otros. UN وينبغي أن نؤكد أن العلماء واﻷخصائيين في بلادنا قد تجمع لديهم قدر كبير من المواد المتعلقة بتأثير اﻹشعاع على البيئة، وعلى هجرة النويدات المشعة، وعلى النظم البيئية، وبتأثير جرعات اﻹشعاع الطويلة اﻷمد على صحة اﻷفراد، وفعالية التدابير المضادة المتخذة لحماية السكان، وما إلى ذلك.
    En el informe se describía también el seguimiento del ACNUR del estudio de las Naciones Unidas sobre la repercusión de los conflictos armados en los niños, el “estudio Machel”. UN وبين هذا التقرير متابعة المفوضية لدراسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتأثير المنازعات المسلحة في اﻷطفال، المعروفة باسم " دراسة ماشل " .
    Con éste módulo se pretende sentar las bases para determinar las condiciones y tendencias prevalecientes en el medio marino en relación con los efectos de las actividades antropogénicas, en particular las resultantes de la liberación de contaminantes en el medio ambiente. UN ويتمثل الهدف من الوحدة في توفير أساس لتحديد الظروف والاتجاهات السائدة في البيئات البحرية المتعلقة بتأثير الأنشطة الخاصة بأصل الإنسان ونشوئه، ولا سيما الظروف الناجمة عن تصريف ملوثات في البيئة.
    Apoyo a las actividades relacionadas con las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta UN دعم الأنشطة المتعلقة بتأثير تنفيذ تدابير التصدي
    Los informes sobre el efecto de las sanciones en la morbilidad y mortalidad perinatal en 1993 y 1994 muestran un aumento muy significativo de esos parámetros a causa de la falta de equipo, medicamentos, suministros sanitarios y otros productos médicos, causada directamente por las sanciones del Consejo de Seguridad. UN وتشير التقارير المتعلقة بتأثير الجزاءات على معدل الاصابة بالمرض والوفيات خلال فترة الولادة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ الى حدوث ارتفاع كبير جدا في هذين المؤشرين نتيجة لنقص المعدات والعقاقير واللوازم الصحية النبيذة وغيرها من المنتجات، الطبية الناجم مباشرة عن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Reunión técnica sobre la metodología de las proyecciones, en especial sobre la proyección de las repercusiones del VIH/SIDA UN اجتماع فني بشأن منهجية التوقعات، مع التركيز بشكل خاص على التوقعات المتعلقة بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Por otro lado, el Comité observa con preocupación que las medidas adoptadas para difundir información acerca de los efectos de la violencia doméstica sobre los niños y para concienciar sobre la necesidad de denunciar los casos de maltrato infantil siguen siendo insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص المستمر في تدابير نشر المعلومات المتعلقة بتأثير العنف المنزلي على الأطفال وفي تدابير تشجيع الإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال.
    Documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre la reafirmación de algunos principios relativos al efecto y a la aplicación de las sanciones UN باء - ورقة عمل منقحة مقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تعزيز بعض المبادئ المتعلقة بتأثير الجزاءات وتطبيقها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد