Recomendaciones para mejorar la situación y condición de la mujer | UN | التوصيات المتعلقة بتحسين مركز المرأة وحالتها |
En relación con esto, dijo estar de acuerdo con las sugerencias para mejorar la CEPD esbozadas en la documentación sometida por la secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن موافقتها على الاقتراحات المتعلقة بتحسين هذا التعاون والمعروضة في وثائق اﻷمانة. |
Cuestiones relativas a los derechos humanos, incluidos distintos criterios para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | مسائل حقوق اﻹنسان بما في ذلك النهج البديلة المتعلقة بتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Expresó su esperanza de que Mongolia estudiase las recomendaciones sobre la mejora de la gobernanza y de la transparencia. | UN | كما أعربت عن أملها بأن تنظر منغوليا في التوصيات المتعلقة بتحسين الحكم الرشيد والشفافية. |
A. Examen del proyecto de documento sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones | UN | ألف - النظر في مشروع الوثيقة المتعلقة بتحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية |
En contraposición a ello, Suiza deplora el fracaso de las negociaciones relativas al mejoramiento del Protocolo II, que se refiere a las minas terrestres. | UN | ومن ناحية أخرى تشجب سويسرا فشل المفاوضات المتعلقة بتحسين البروتوكول الثاني الذي |
ii) El número de recomendaciones de política relativas a la mejora de la condición jurídica y social de la mujer en determinados campos de los sectores de la tecnología, la industria y la agricultura. | UN | `2 ' عدد توصيات السياسات العامة المتعلقة بتحسين وضع المرأة في ميادين منتقاة في مجالات التكنولوجيا والصناعة والزراعة. |
B. Evaluación de los progresos realizados y recomendaciones para mejorar la puesta en práctica | UN | تقييم التقدم المحرز والتوصيات المتعلقة بتحسين التنفيذ |
La Directora Adjunta de la Dirección Regional acogió con agrado las sugerencias formuladas para mejorar el marco de cooperación regional. | UN | ٩٨ - ورحبت نائبة مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة بالاقتراحات المتعلقة بتحسين إطار التعاون اﻹقليمي. |
Las propuestas para mejorar estas medidas son algunos de los resultados del proyecto sobre los que se informa en una serie de publicaciones. | UN | وتشكل المقترحات المتعلقة بتحسين هذه التدابير جزءاً من ناتج المشروع وترد في سلسلة من المطبوعات. |
La Directora Adjunta de la Dirección Regional acogió con agrado las sugerencias formuladas para mejorar el marco de cooperación regional. | UN | ٩٨ - ورحبت نائبة مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة بالاقتراحات المتعلقة بتحسين إطار التعاون اﻹقليمي. |
Al término de la Conferencia, los participantes aprobaron varias recomendaciones dirigidas al Gobierno de Mongolia para mejorar la seguridad humana en Mongolia. | UN | وفي نهاية المؤتمر، اعتمد المشاركون عددا من التوصيات المتعلقة بتحسين الأمن البشري في منغوليا رُفعت إلى حكومة منغوليا. |
Medidas para mejorar el funcionamiento de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos: proyecto de decisión | UN | التدابير المتعلقة بتحسين أداء أعمال اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
El país también había aceptado recomendaciones sobre la mejora de las condiciones de vida de su población. | UN | وقبلت رواندا أيضاً التوصيات المتعلقة بتحسين ظروف عيش سكانها. |
También espera que la Comisión Consultiva lo tenga en cuenta al formular recomendaciones sobre el mejoramiento de los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفده يأمل أيضا أن تضع اللجنة الاستشارية ذلك في اعتبارها أثناء إعدادها للتوصيات المتعلقة بتحسين الجوانب اﻹدارية والميزانية لتمويل عمليات حفظ السلم. |
Esperamos con interés las recomendaciones relativas al mejoramiento de las modalidades interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ونتطلع إلى التوصيات المتعلقة بتحسين طرائق تفاعل الأمم المتحدة مع المجتمع المدني. |
El Departamento ya está aplicando varias recomendaciones relativas a la mejora de la coordinación y la comunicación. | UN | وتنفذ الإدارة حاليا العديد من التوصيات المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال. |
Se manifestó apoyo a la reestructuración del Departamento de Información Pública y a las medidas destinadas a mejorar la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | وأبدى التأييد لإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، والتدابير المتعلقة بتحسين مكتبة داغ همرشولد. |
También se ha dado especial importancia al seguimiento del modo en que se aplican en la Organización las iniciativas para el mejoramiento y la reforma de las operaciones. | UN | كما تم التأكيد على نحو خاص على رصد تنفيذ المنظمة للمبادرات المتعلقة بتحسين العمليات واﻹصلاح. |
vi) Fomento de las actividades e iniciativas tendientes al mejoramiento de la productividad en toda la Secretaría y mantenimiento de una base de datos de los proyectos de mejoramiento de la productividad; | UN | `6 ' تيسير الأنشطة والمبادرات المتعلقة بتحسين الإنتاجية في جميع أنحاء الأمانة العامة؛ وتعهد قاعدة بيانات بشأن مشاريع تحسين الإنتاجية؛ |
Consideramos que la Comisión debería airear las opiniones y opciones de mejora de la eficacia de sus métodos de trabajo hasta que logremos un resultado demostrable y consensuado. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تدخل الهيئة في عملية إعراب تام عن الآراء والخيارات المتعلقة بتحسين فعالية أساليب عملها إلى أن نحقق نتيجة ملموسة وتوافقية. |
Datos: Estrategia de gestión para la mejora de los derechos de la mujer, 2009, Ministerio de Igualdad de Género. | UN | البيانات: الاستراتيجية الإدارية المتعلقة بتحسين تمتع المرأة بحقوقها؛ وزارة المساواة بين الجنسين. |
Las necesidades correspondientes a los servicios relacionados con el mejoramiento de caminos se estiman en 184.000 dólares. | UN | وتقدر تكاليف الخدمات المتعلقة بتحسين الطرق بمبلغ ٠٠٠ ١٨٤ دولار. |
La recomendación de mejorar la planificación del sistema presupuestario está bien fundamentada en el informe. | UN | وإن في تقرير الأمين العام ما يدعم التوصية المتعلقة بتحسين عملية التخطيط والميزنة. |
1. Desde la publicación del primer informe nacional del Líbano en 1994 y del segundo informe periódico en 1998, el Líbano ha tomado medidas positivas y conseguido logros importantes en el marco de la legislación relativos a la mejora de la situación de los niños en muchos ámbitos. | UN | 1- منذ إعداده للتقرير الوطني اللبناني الأول الذي صدر في عام 1994 وللتقرير الثاني عام 1998، سجل لبنان خطوات إيجابية وإنجازات مهمة في إطار التشريعات المتعلقة بتحسين أوضاع الطفل في شتى المجالات. |
Además, el Departamento ha aplicado algunas otras recomendaciones relacionadas con la mejora de la coordinación y la comunicación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارة عددا من التوصيات الأخرى المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال. |
También son positivas las medidas encaminadas a mejorar la protección médica de la comunidad diplomática. | UN | كما أن التدابير المتعلقة بتحسين التغطية الطبية الموفرة للمجتمع الدبلوماسي تشكل هي اﻷخرى تطورا إيجابيا. |