Observó que, no obstante, la práctica de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sí tenía en cuenta la cuestión de los pueblos indígenas, particularmente, en sus directrices para la presentación de informes por los países. | UN | ومع ذلك، أشارت إلى أن ممارسة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب تأخذ في الاعتبار مسألة الشعوب الأصلية، ولا سيما في المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم تقارير الدول. |
En su conjunto constituyen las directrices armonizadas para la presentación de informes de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فهذه المبادئ تشكّل معا المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Durante un año Belarús cumplió sus obligaciones de presentación de informes con dos órganos competentes creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وخلال عام واحد وفّت بيلاروس بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير إلى اثنتين من الهيئات المختصة المنشأة بمعاهدات في مجال حقوق الإنسان. |
B. Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما فــي ذلــك الالتزامات المتعلقة بتقديم تقارير بمقتضى الصكـوك الدولية لحقوق اﻹنسان |
Tomó nota de los arreglos para la presentación de los informes sobre los exámenes de mitad de período (DP/1994/6 y DP/1994/41); | UN | أحاط علما بالترتيبات المتعلقة بتقديم تقارير عن استعراضات منتصف المدة DP/1994/6) و (DP/1994/41؛ |
Conforme se expresa en las directrices dadas para la presentación de los informes de los Estados en virtud de la citada resolución 1390 (2002), corresponde a los propios Estados poner en práctica y ejecutar las medidas que en esta resolución se imponen. | UN | 2 - ووفقا للتوجيهات المتعلقة بتقديم تقارير الدول عملا بالقرار 1390 (2002) المذكور، يعود للدول نفسها وضع صياغة عملية للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار وتنفيذها. |
L. Obligaciones de presentar informes sobre | UN | لام - الالتزامات المتعلقة بتقديم تقارير فـي مجـــال |
En su conjunto constituyen las directrices armonizadas para la presentación de informes de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فهذه المبادئ تشكّل معا المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En su conjunto constituyen las directrices armonizadas para la presentación de informes de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فهذه المبادئ تشكّل معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
N. Directrices para la presentación de informes referidos a su tratado 19 4 | UN | نون - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها 19 4 |
N. Directrices para la presentación de informes referidos a su tratado | UN | نون - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها |
Directrices para la presentación de informes referidos a su tratado | UN | نون - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها |
El Gobierno ha ratificado la mayoría de los tratados de derechos humanos pertinentes, salvo algunos convenios críticos de la OIT, pero el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes deja mucho que desear. | UN | وصدّقت الحكومة على معظم معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، باستثناء اتفاقيات منظمة العمل الدولية الحاسمة، لكن وفاءها بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقارير بعيد جداً عن الكمال. |
En el estudio se han de tener en cuenta las prácticas actuales en materia de presentación de informes, presupuestación y financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يراعى في الدراسة الممارسة الحالية المتعلقة بتقديم تقارير عن عمليات حفظ السلام وميزانيتها وتمويلها، فضلا عن النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Se sugirió que la División proporcionara asistencia técnica para ayudar a los países a cumplir con los requisitos de presentación de informes nacionales y que se hiciera hincapié en las diferentes estructuras de presentación de informes nacionales. | UN | واقترح أن تقدم الشعبة مساعدة فنية لإعانة البلدان على الوفاء بشروطها المتعلقة بتقديم تقارير وطنية وأن يُركز على مختلف هياكل إعداد تلك التقارير. |
Las directrices para la presentación de los informes que se refieren concretamente a la Convención adoptadas por el Comité en su 40º período de sesiones, que tuvo lugar en enero de 2008, deberán aplicarse conjuntamente con las directrices armonizadas para la preparación de un documento básico común. | UN | ولا بد من اتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2008، بالتوازي مع المبادئ التوجيهية المنسَّقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة. |
Las directrices para la presentación de los informes que se refieren concretamente a la Convención, adoptadas por el Comité en su 40º período de sesiones, que tuvo lugar en enero de 2008, deberán aplicarse conjuntamente con las directrices armonizadas para la preparación de un documento básico común. | UN | ويجب أن تطبق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة. |
Las directrices para la presentación de los informes que se refieren concretamente a la Convención, aprobadas por el Comité en su 40º período de sesiones, que tuvo lugar en enero de 2008, deberán aplicarse conjuntamente con las directrices armonizadas para la preparación de un documento básico común. | UN | ويجب أن تُطبق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008، جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة. |
L. Obligaciones de presentar informes sobre derechos humanos | UN | لام- الالتزامات المتعلقة بتقديم تقارير في مجال حقوق اﻹنسان |
Por último, la oradora pregunta cómo hará el Gobierno, que ahora ha dado el importante paso de presentar informes periódicos, para publicitar y utilizar las observaciones finales del Comité. | UN | وكيف ستقوم الحكومة في نهاية الأمر، بعد أن اتخذت اليوم تلك الخطوة الهامة المتعلقة بتقديم تقارير دورية، بالتعريف بالتعليقات النهائية للجنة وبالاستفادة منها. |
Es necesario encontrar maneras de ayudar a los Estados pequeños racionalizando la obligación de presentar informes, con el fin de alentar una comunicación de resultados más frecuente. | UN | ولا بد من إيجاد سبل لتبسيط الالتزامات المتعلقة بتقديم تقارير بالنسبة للدول الصغيرة مما يشجعها على تقديم تعقيبات بصورة أكثر انتظاما. |
En el párrafo 200, la Junta indicó que el UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de: a) cumplir las políticas y los procedimientos sobre la presentación de los informes de viaje; y b) asegurarse de que los anticipos para viajes se liquidaran en el plazo de 15 días desde la finalización del viaje. | UN | 158 - وفي الفقرة 200، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن: (أ) تمتثل للسياسات والإجراءات المتعلقة بتقديم تقارير السفر؛ (ب) تكفل تسوية سلفيات السفر في غضون فترة 15 يوما بعد انتهاء السفر. |