Las Partes en el Tratado confían en que las operaciones turísticas en la Antártida puedan regularse de manera eficaz mediante la aplicación del Protocolo, especialmente sus requisitos de evaluación ambiental. | UN | وإن الدول اﻷطراف في المعاهدة على ثقة بأن عمليات السياحة في انتاركتيكا يمكن تنظيمها بفعالية من خلال تنفيذ البروتوكول، وخصوصا متطلباته المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي. |
Pidió al Gobierno que indicara en qué forma se aseguraba de que esos métodos de evaluación de las tareas no se aplicaran en forma discriminatoria. | UN | وطلبت من الحكومة أن تشير إلى الكيفية التي تضمن بها عدم تطبيق الطرق المتعلقة بتقييم المهام تلك على نحو تمييزي. |
393. En general se apoyó la opinión del Relator Especial sobre la evaluación y la restauración de los recursos naturales dañados. | UN | ٣٩٣- ويمكن القول بوجه عام إن آراء المقرر الخاص المتعلقة بتقييم وإصلاح الموارد الطبيعية المضرورة قد حظيت بالتأييد. |
Se debe insistir en la elaboración de planes para evaluar los métodos y desarrollar nuevas técnicas. | UN | وألح على ضرورة التركيز على الخطط المتعلقة بتقييم الأساليب وتطوير التقنيات الجديدة. |
El plan de trabajo para la evaluación de mitad de período estará terminado para fines de 2006. | UN | وسوف تستكمل خطة العمل المتعلقة بتقييم منتصف المدة بحلول نهاية عام 2006. |
Normalmente los gastos de preparación de los documentos de la evaluación del proponente y se incluyen en el presupuesto de la actividad propuesta. | UN | وبصورة عامة، يتحمل مقدم الاقتراح نفقات إعداد الوثائق المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي ويدرجها في ميزانية النشاط المقترح. |
Hubo quien propuso que las disposiciones relativas a la evaluación de las consecuencias socioeconómicas y humanitarias de las sanciones se estudiaran junto con la sección II del documento de trabajo. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى النظر في الأحكام المتعلقة بتقييم النتائج الاجتماعية والاقتصادية للجزاءات والنتائج المترتبة على الحالة الإنسانية وذلك بالترابط مع الفرع ثانيا من ورقة العمل. |
También es imprescindible apoyar estudios de evaluación de las poblaciones nacionales y regionales. | UN | ومن الأهمية أيضا دعم الدراسات المتعلقة بتقييم أرصدة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
En las oficinas en los países se dispone de informes de evaluación de la capacidad de los posibles organismos de implementación. 2.d | UN | تتوافر في المكاتب القطرية التقارير المتعلقة بتقييم قدرة الوكالات المنفذة المحتمل الاستعانة بها. |
Deberán darse los resultados de los ensayos pertinentes de evaluación del potencial bioacumulativo. | UN | وينبغي إعطاء نتائج الاختبار المتعلقة بتقييم إمكانية التراكم الأحيائي. |
El FNUAP está completando la elaboración de unas directrices especiales sobre la evaluación de la capacidad de las instituciones nacionales. | UN | ٢٢ - والصندوق بسبيله حاليا إلى إنجاز الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المحددة المتعلقة بتقييم قدرات المؤسسات الوطنية. |
El FNUAP está completando la elaboración de unas directrices especiales sobre la evaluación de la capacidad de las instituciones nacionales. | UN | ٢٢ - والصندوق بسبيله حاليا إلى إنجاز الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المحددة المتعلقة بتقييم قدرات المؤسسات الوطنية. |
ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٢` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
Se debe insistir en la elaboración de planes para evaluar los métodos y desarrollar nuevas técnicas. | UN | وألح على ضرورة التركيز على الخطط المتعلقة بتقييم الأساليب وتطوير التقنيات الجديدة. |
No obstante, los criterios para evaluar si hay vías de recurso disponibles y efectivas pueden ser controvertidos y, en consecuencia, podría ser útil que la Comisión aclarara en el comentario la aplicación práctica de esa norma. | UN | واستدرك قائلاً إن المعايير المتعلقة بتقييم ما إذا كانت هناك. أية سُبل انتصاف متاحة وفعالة تعتبر مثيرة للجدل والخلاف، ولهذا قد تساعد اللجنة على توضيح النفاذ العملي لهذه القاعدة في التعليق. |
Se elaboró una directriz para la evaluación de los proveedores de transporte de superficie y se circuló a todas las misiones de mantenimiento de la paz para su aplicación | UN | كتيّب واحد للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم موردي النقل البري تم وضعه وتعميمه على جميع بعثات حفظ السلام للتنفيذ |
Conclusiones preliminares de la evaluación sobre la incorporación de la perspectiva de género | UN | النتائج الأولية المتعلقة بتقييم تعميم المنظور الجنساني |
Además, el sitio en la Web también permite celebrar conferencias electrónicas para fomentar los intercambios profesionales sobre cuestiones relativas a la evaluación del desempeño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسمح شبكة الإنترنت بإجراء لقاءات إلكترونية لتعزيز التبادل المهني حول المسائل المتعلقة بتقييم الأداء. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado la información relativa a la evaluación de los servicios de auditoría interna realizada por la Junta. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المتعلقة بتقييم المجلس للمراجعة الداخلية للحسابات. |
iii) Enmendar las políticas y procedimientos relativos a la evaluación de los proveedores; | UN | ' 3` تعديل السياسات والإجراءات المتعلقة بتقييم البائعين؛ |
Se abordarán cuestiones tales como la de los componentes delicados de sistemas y las tecnologías de apoyo, cuestiones relacionadas con la evaluación de la inteligencia y su repercusión en la aplicación efectiva del régimen de no proliferación, y la cooperación entre las partes involucradas en las medidas de no proliferación. | UN | وسيتناول المشروع بالبحث مواضيع مثل العناصر الحساسة للنظام وتكنولوجيات الدعم؛ والقضايا المتعلقة بتقييم الاستخبارات وأثرها على التنفيذ الفعال لنظام عدم الانتشار؛ والتعاون بين الفاعلين المشتركين في جهود عدم الانتشار. |
Considerar la posibilidad de revisar su política de valoración de las obligaciones por vacaciones anuales cuando aplique las IPSAS | UN | النظر في مراجعة سياسة الصندوق المتعلقة بتقييم التزامات الإجازة السنوية في إطار تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية |
Promueve la investigación sobre evaluación de necesidades y limitaciones para la integración de la mujer en el desarrollo, incluidas las barreras jurídicas y culturales; | UN | تشجيع البحوث المتعلقة بتقييم الاحتياجات والقيود التي تعوق إدماج المرأة في التنمية بما في ذلك الحواجز القانونية والثقافية؛ |
Las actividades del proyecto avanzaron a buen ritmo en lo relativo a la evaluación de la Ronda Uruguay y la reforma del sector financiero de los PMA. | UN | أحرز العمل في إطار المشروع تقدما جيدا في المجالات المتعلقة بتقييم جولة أوروغواي وإصلاح القطاع المالي في أقل البلدان نموا. |
Ello había complicado considerablemente la tarea de las autoridades de evaluar debidamente los riesgos antes de la expulsión del autor a la República Árabe Siria. | UN | وعقَّد هذا إلى حد كبير مهمة السلطات المتعلقة بتقييم المخاطر تقييماً مناسباً قبل طرده إلى سوريا؛ |
Sin embargo, en la presente nota se intenta exponer algunas consideraciones preliminares sobre la valoración de los servicios de ecosistema desde las perspectivas económica, científica, normativa y jurídica. | UN | ومع ذلك، تحاول هذه المذكرة تبيان بعض الاعتبارات الأولية المتعلقة بتقييم خدمات النظم الإيكولوجية من منظور اقتصادي وعلمي وسياسي وقانوني. |
Los expedientes policiales sobre las evaluaciones de desempeño de los agentes de la Policía Nacional de Haití se perdieron a raíz del terremoto. | UN | فقدت ملفات الشرطة المتعلقة بتقييم أداء أفراد الشرطة الوطنية الهايتية بعد الزلزال. |