ويكيبيديا

    "المتعلقة بتلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a esos
        
    • sobre esos
        
    • sobre esas
        
    • relativas a esas
        
    • de dichas
        
    • sobre los
        
    • relativos a esas
        
    • relacionadas con esas
        
    • relacionados con
        
    • relativos a esos
        
    • correspondientes a ese
        
    • atañen a esas
        
    • de ese
        
    • relativos a dichos
        
    • relación con dichos
        
    La aplicación de las convenciones internacionales relativas a esos derechos constituye un elemento esencial de dicho fortalecimiento. UN وتطبيق الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتلك الحقوق عنصــر أساســي في عمليـــة التعزيز تلك.
    Hasta la fecha no ha sido posible aplicar eficazmente las decisiones relativas a esos grupos armados. UN ولم يتسن لغاية الآن تنفيذ القرارات المتعلقة بتلك الجماعات المسلحة تنفيذا فعالا.
    Todas las observaciones finales sobre esos informes contienen recomendaciones relativas a la accesibilidad. UN وضمت جميع الملاحظات الختامية المتعلقة بتلك التقارير توصيات بشأن إمكانية الوصول.
    La falta de datos sobre esas transacciones de dinero dificultaba la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas. UN وغياب البيانات المتعلقة بتلك المعاملات المالية جعل من الصعوبة بمكان تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية.
    Para que se lleven adelante las medidas relativas a esas propuestas, será necesario que la Asamblea General reciba mandatos explícitos para autorizar al Secretario General a proceder. UN ومن أجل المضي قدما في التدابير المتعلقة بتلك الاقتراحات، سيكون من الضروري أن تعطي الجمعية العامة ولايات صريحة تخول الأمين العام المضي قدما.
    Los informes de dichas visitas describen la situación general de los derechos indígenas, así como una serie de recomendaciones dirigidas a los gobiernos y a otros actores para mejorar dicha situación. UN وتعرض التقارير المتعلقة بتلك الزيارات الحالة العامة لحقوق السكان الأصليين، وتقدم توصيات إلى الحكومات وسواها من الجهات المعنية من أجل تحسين تلك الحالة.
    En consecuencia, la mayoría de las reglas relativas a esos derechos y obligaciones son no imperativas. UN وبالتالي تكون غالبية القواعد المتعلقة بتلك الحقوق والالتزامات غير إلزامية.
    De ahí que la mayoría de las reglas relativas a esos derechos y obligaciones sean de carácter no imperativo. UN وبالتالي تكون غالبية القواعد المتعلقة بتلك الحقوق والالتزامات غير إلزامية.
    El Consejo de Derechos Humanos es la instancia más cualificada para examinar las cuestiones relativas a esos derechos. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان هو الهيئة المؤهَّلة لفحص المسائل المتعلقة بتلك الحقوق.
    Se acoge con beneplácito la información brindada en el informe sobre las disposiciones jurídicas relativas a esos derechos, aunque se observa que no se proporcionó información acerca de su aplicación práctica. UN ويرحب بالمعلومات الواردة في التقرير بشأن اﻷحكام القانونية المتعلقة بتلك الحقوق، على الرغم من ملاحظة أن هناك نقصا في المعلومات عن اﻷمثلة العملية على تنفيذ تلك اﻷحكام.
    El informe sobre esos mecanismos presentado al Consejo Económico y Social este año ha sido decepcionante. UN ذلك أن نتيجة الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتلك الآليات والمقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كانت مخيبة للآمال.
    Los datos disponibles sobre esos indicadores todavía son escasos, especialmente en los países en desarrollo. UN ولا يزال توافر البيانات المتعلقة بتلك المؤشرات محدودا، وخصوصا في البلدان النامية.
    El examen de los proyectos de resolución sobre esos temas se llevó a cabo en las sesiones 12ª a 16ª, celebradas del 3 al 9 de noviembre. UN وجرى النظر في مشاريع القرارات المتعلقة بتلك البنود في الجلسات من ١٢ إلى ١٦ المعقودة في الفترة من ٣ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Quiero asegurarme que tengo todos los datos sobre esas criaturas... Open Subtitles أريد التأكد من حصولي عل جميع البيانات المتعلقة بتلك المخلوقات
    Instamos al Consejo a que pida que se respeten sus resoluciones relativas a esas fuerzas genocidas. UN ونحث مجلس الأمن على أن يطالب باحترام قراراته المتعلقة بتلك القوات المرتكبة لأعمال الإبادة الجماعية.
    No obstante, se necesita más tiempo para estudiar detenidamente las solicitudes de dichas órdenes, habida cuenta de que en muchos casos dichas solicitudes vienen acompañadas de otras órdenes, como las que solicitan que el autor de la violencia abandone el hogar que comparte con la víctima. UN غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية.
    El Presidente informó además a los miembros que había establecido contacto con la Misión de Arabia Saudita a fin de pedir nueva información sobre los arreglos logísticos de la operación. UN وأبلغ اﻷعضاء أيضا بأنه اتصل بالبعثة السعودية لطلب معلومات إضافية عن السوقيات المتعلقة بتلك العملية.
    Las mujeres deben estar en condiciones de participar en pie de igualdad en las deliberaciones y los procesos de adopción de decisiones relativos a esas cuestiones. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في المناقشات وعمليات اتخاذ القرار المتعلقة بتلك القضايا، على قدم المساواة.
    Azerbaiyán comunicó que los sistemas de control interno de los bancos debían supervisar especialmente la apertura de cuentas corresponsales de bancos no residentes y las transacciones relacionadas con esas cuentas. UN وأبلغت أذربيجان أنه يجب قيام نظام الرقابة الداخلية للمصارف بإجراء رقابة خاصة على عمليات فتح الحسابات المقابلة لمصارف غير مقيمة وعلى المعاملات المتعلقة بتلك الحسابات.
    En ese sentido, apoyamos los proyectos de resolución relacionados con la cuestión. UN ونؤيد في هذا الصدد مشاريع القرارات المتعلقة بتلك القضية.
    Los datos técnicos relativos a esos satélites figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد البيانات التقنية المتعلقة بتلك السواتل في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    Como el período de renovación del mandato se adentra en el bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se considerarán al preparar el proyecto de presupuesto por programas para 20102011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات المتعلقة بتلك الفترة سينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Las cuestiones de política generales que atañen a esas misiones deben examinarse en la Asamblea General. UN ويجب أن تُناقش مسائل السياسات العامة المتعلقة بتلك البعثات في الجمعية العامة.
    Esos poderes naturalmente se limitaban a una esfera específica de actividades respecto de ese Estado, organización o conferencia. UN وبطبيعة الحال، ينحصر ذلك التفويض في مجال محدد للأنشطة المتعلقة بتلك الدولة أو المنظمة أو ذلك المؤتمر.
    Además, el ACNUR realizará exámenes analíticos para determinar la exactitud de los datos relativos a dichos activos. UN وعلاوة على ذلك، ستجري المفوضية استعراضات تحليلية بهدف تحديد مدى صحة البيانات المتعلقة بتلك الأصول.
    :: 215 arreglos institucionales y operacionales (por ejemplo, acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, acuerdos sobre el estatuto de las misiones y otros acuerdos similares, así como cuestiones generales de derecho internacional público y referentes a las normas para entablar combate), incluida la negociación, la interpretación y la aplicación de acuerdos con gobiernos y organizaciones internacionales en relación con dichos arreglos UN :: 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتأويلها وتنفيذها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد