ويكيبيديا

    "المتعلقة بتمثيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la representación
        
    • relativas a la representación
        
    • de la representación
        
    • relativos a la representación
        
    • de representación
        
    • relacionadas con la representación
        
    • relativa a la representación
        
    Tomando nota de que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones de las Naciones Unidas no han sido actualizadas por completo, UN وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما،
    Tomando nota de que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no han sido actualizadas por completo, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما،
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Las estadísticas relativas a la representación de la mujer son alentadoras, pero convendría adoptar medidas adicionales para que se reflejara en la práctica el plan de acción estratégico para el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría. UN وذكر أن اﻹحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة إحصاءات مشجعة لكنه ينبغي بذل جهود جديدة لكي تترجم خطة العمل الاستراتيجية من أجل تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة إلى حقائق واقعة.
    Observando que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están plenamente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus relaciones con las organizaciones internacionales de carácter universal. UN اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    Asimismo, son contrarias a la letra y el espíritu de la Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus Relaciones con las Organizaciones Internacionales de Carácter Universal, del 14 de marzo de 1975. UN كما أنهما يتنافيان مع روح ونص اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية.
    Las negociaciones sobre la representación del pueblo de Darfur en la asamblea legislativa nacional todavía estaban en marcha al final del período de que se informa UN وكانت المفاوضات المتعلقة بتمثيل أهل دارفور في الهيئة التشريعية القومية جارية حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Tomando nota de que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones de las Naciones Unidas no han sido por completo actualizadas, UN " وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما،
    De conformidad con el decreto No. 92 de 17 de marzo de 1998, sobre la representación del Gabinete de Ministros ante Instituciones Internacionales de Derechos Humanos, un representante autorizado por dicho Gabinete encabezó el grupo de tareas. UN وطبقا للقواعد التنظيمية رقم 92 المؤرخة 17 آذار/مارس عام 1998، " المتعلقة بتمثيل مجلس الوزراء أمام المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان " تولى ممثل مفوض من مجلس الوزراء رئاسة فرقة العمل المذكورة.
    Entre las principales cuestiones planteadas cabe destacar la acción afirmativa, las medidas especiales sobre la representación femenina, el acceso de la mujer a los recursos y su control, y la repercusión de la guerra en las mujeres y las niñas. UN وتشمل المسائل الرئيسية المطروحة الإجراءات الإيجابية والتدابير الخاصة المتعلقة بتمثيل المرأة وحصول المرأة على الموارد وتحكمها بها وأثر الحرب على النساء والفتيات.
    - Violaciones de las sanciones relativas a la representación y a los viajes al extranjero de los miembros de la UNITA; UN - انتهاكات الجزاءات المتعلقة بتمثيل الاتحاد الوطني يونيتا وبسفر أفراده إلى الخارج؛
    Las normas relativas a la representación de género en las juntas de las sociedades anónimas de participación abierta entraron en vigor el 1° de enero de 2006. UN والقواعد المتعلقة بتمثيل الجنسين في الشركات المحدودة العامة دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    A fin de aumentar la representación de la mujer, la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer fomentará y supervisará la recopilación y difusión de estadísticas relativas a la representación de la mujer en todos los procesos intergubernamentales. UN 36 - ومن حيث زيادة تمثيل المرأة، سيشجع مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ويرصد جمع ونشر الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في جميع العمليات الحكومية الدولية.
    La cuestión fundamental de la representación de las minorías se añadió ulteriormente a la ley en forma de enmienda. UN وجرى لاحقا معالجة المسألة الرئيسية المتعلقة بتمثيل الأقليات في شكل تعديل على القانون.
    Los principales problemas examinados en el informe son los relativos a la representación de las minorías en las oficinas y las empresas públicas, la utilización de los idiomas de la minoría en asuntos oficiales y en la educación y el asentamiento de refugiados en la región. UN وتمثلت القضايا الرئيسية التي نوقشت في هذا التقرير في المشاكل المتعلقة بتمثيل اﻷقليات في المكاتب والشركات العامة، واستخدام لغات اﻷقليات في الشؤون الرسمية والتعليم، فضلاً عن توطين اللاجئين في المنطقة.
    Siguen sin resolver algunos casos, por ejemplo, las opciones de representación de los funcionarios, incluido un mecanismo obligatorio financiado por el personal para apoyar a la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. UN وهناك عدد من المسائل ما زال ينتظر الحل كالخيارات المتعلقة بتمثيل الموظفين على سبيل المثال، بما في ذلك إنشاء آلية إلزامية يموّلها الموظفون لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    Las reformas en curso en las instituciones de Bretton Woods son a la vez oportunas y congruentes al acometer las cuestiones relacionadas con la representación de los países en desarrollo en dichas instituciones. UN وأشارت إلى أن الإصلاحات الجارية في مؤسسات بريتون وودز تتسم بكونها جاءت في حينها ومتوافقة على حد سواء فيما يتصل بمعالجة القضايا المتعلقة بتمثيل البلدان النامية في تلك المؤسسات.
    Ello se debe especialmente a una encuesta denominada Tallenes tale ( " Las cifras hablan por sí mismas " ) relativa a la representación de las mujeres en posiciones claves en el sector del cine. UN وهذا يرجع بصفة خاصة إلى الدراسة الاستقصائية المعنونة Tallenes tale (الأرقام تتحدث عن نفسها) المتعلقة بتمثيل المرأة في المناصب الرئيسية في قطاع الأفلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد