ويكيبيديا

    "المتعلقة بتنفيذ المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a la aplicación del tratado
        
    • referentes a la aplicación del Tratado
        
    • relacionadas con la aplicación del Tratado
        
    Disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada UN الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب
    Disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada UN الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب
    Tras la firma y la ratificación del Tratado de Abuja, la Secretaría General de la OUA emprendió diversas actividades relativas a la aplicación del tratado. UN ٢٣ - وعقب توقيع معاهدة أبوجا والتصديق عليها، شرعت اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في عدد من اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    Es conveniente llevar a cabo la reforma institucional específica del proceso de examen del Tratado tal como se describe en el documento de trabajo Nº 4, ya que en última instancia podría contribuir a avanzar en asuntos importantes referentes a la aplicación del Tratado. UN ومن المستصوب إجراء إصلاح مؤسسي هادف لعملية استعراض المعاهدة على النحو المبيَّـن في ورقة العمل رقم 4، حيث إنه يمكن أن يسهم في نهاية المطاف في إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    El Congreso del Estado ha iniciado un procedimiento para elaborar un modelo a fin de coordinar las actividades relacionadas con la aplicación del Tratado. UN وقد بدأ العمل على مستوى دولة الاتحاد في اتخاذ إجراء باستحداث نموذج لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    1.4.5. [1.2.6.] Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el UN السادس - 1-4-5 [1-2-6] الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على
    1.4.5. [1.2.6.] Declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno UN 1-4-5 [1-2-6] الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي
    Debe dedicarse tiempo suficiente al examen de cuestiones sustantivas relativas a la aplicación del tratado y de la resolución sobre el Oriente Medio. UN 48 - وقال إنه ينبغي تخصيص ما يكفي من الوقت لدراسة المسائل الموضوعية المتعلقة بتنفيذ المعاهدة والقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Tratado de prohibición de la producción de material fisible: disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada: documento de trabajo presentado por el Canadá y España UN معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب: ورقة عمل مقدمة من كندا وإسبانيا
    Tratado de prohibición de la producción de material fisible: disposiciones relativas a la aplicación del tratado en el tiempo: duración, entrada en vigor y retirada: documento de trabajo presentado por el Canadá y España UN معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب: ورقة عمل مقدمة من كندا وإسبانيا
    La Comisión Consultiva Bilateral del Tratado se ha reunido cinco veces, la última en febrero de 2013, y ha demostrado ser un foro eficaz para resolver cuestiones importantes relativas a la aplicación del tratado. UN وقد اجتمعت اللجنة الثنائية الاستشارية للمعاهدة خمس مرات، كان آخرها في شباط/فبراير 2013، وقد أثبتت أنها منبر فعال لحل المسائل الهامة المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    Sin embargo, al revés de las declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el plano interno, definidas en el proyecto de directiva 1.4.6, se dirigen a las otras Partes contratantes o, más en general, se sitúan claramente en el plano internacional. UN ومع ذلك، فإنها، مقارنة بالاعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والمعرَّفة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-6، تتجه إلى الأطراف المتعاقدة الأخرى، أو، بوجه أعم، تندرج بشكل واضح، على الصعيد الدولي.
    Por último, el proyecto de directiva 1.4.5 se refiere a las declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno, que en sentido estricto no afectan a los derechos y las obligaciones del Estado declarante frente a las demás partes contratantes. UN وأخيرا يتصل مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-5 بالإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والتي لا ترمي في حد ذاتها إلى المساس بحقوق والتزامات الدولة المصدرة للإعلان إزاء بقية الأطراف المتعاقدة.
    Los Estados Partes convienen en que, para que el Tratado y las decisiones, resoluciones y documentos que se aprueben en la Conferencia se apliquen efectivamente, ésta debería establecer un comité permanente de composición abierta que, entre períodos de sesiones, se ocupara del seguimiento de las recomendaciones relativas a la aplicación del tratado. UN 4 - وتتفق الدول الأطراف على أنه، من أجل كفالة التنفيذ الفعال للمعاهدة وللمقررات والقرارات والوثائق التي يعتمدها المؤتمر الاستعراضي، ينبغي أن ينشئ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لجنة دائمة مفتوحة العضوية، تعمل فيما بين الدورات لمتابعة التوصيات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    Los Estados Partes convienen en que, para que el Tratado y las decisiones, resoluciones y documentos que se aprueben en la Conferencia se apliquen efectivamente, ésta debería establecer un comité permanente de composición abierta que, entre períodos de sesiones, se ocupara del seguimiento de las recomendaciones relativas a la aplicación del tratado. UN 4 - وتتفق الدول الأطراف على أنه، من أجل كفالة التنفيذ الفعال للمعاهدة وللمقررات والقرارات والوثائق التي يعتمدها المؤتمر الاستعراضي، ينبغي أن ينشئ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لجنة دائمة مفتوحة العضوية، تعمل فيما بين الدورات لمتابعة التوصيات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    En cambio, las declaraciones de no reconocimiento, las relativas a la aplicación del tratado en el ámbito interno y las declaraciones unilaterales hechas en virtud de una cláusula de opción son objeto de directrices específicas, sin que este trato diferenciado en la Guía de la Práctica tenga un significado particular en cuanto a su naturaleza o a su condición jurídica. UN وبالعكس، وضعت اللجنة مبادئ توجيهية خاصة لإعلانات عدم الاعتراف، والإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب شرط اختياري()، دون أن يكون لهذا الاختلاف في المعاملة في دليل الممارسة معني معين سواء من حيث طبيعتها أو من حيث نظامها القانوني.
    23) Además, para evitar toda confusión con las declaraciones relativas a la aplicación del tratado en el plan interno, objeto de la directriz 1.5.2, e incluso con otras declaraciones unilaterales, la Comisión ha renunciado a incluir cualquier alusión a " la manera en que el Estado o la organización internacional se propone aplicar el conjunto del tratado " . UN 23) كذلك، ولتجنب أي خلط مع الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، والتي هي موضوع المبدأ التوجيهي 1-5-2، بل وأيضاً مع الإعلانات الانفرادية الأخرى()، عدلت اللجنة عن إدراج أية إشارة إلى " الطريقة التي تنوي الدولة أو المنظمة الدولية أن تنفذ بها المعاهدة بأكملها " .
    Es conveniente llevar a cabo la reforma institucional específica del proceso de examen del Tratado tal como se describe en el documento de trabajo Nº 4, ya que en última instancia podría contribuir a avanzar en asuntos importantes referentes a la aplicación del Tratado. UN ومن المستصوب إجراء إصلاح مؤسسي هادف لعملية استعراض المعاهدة على النحو المبيَّـن في ورقة العمل رقم 4، حيث إنه يمكن أن يسهم في نهاية المطاف في إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    A lo largo del período de sesiones, la delegación de los Estados Unidos ha ido aportando su opinión sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del Tratado por medio de declaraciones, fichas de datos, documentos de información y reuniones informativas, así como en los debates generales. UN ويقدم وفد الولايات المتحدة طوال الدورة الثالثة وجهات نظره بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ المعاهدة في بيانات، وصحائف وقائع، وورقات معلومات، واجتماعات إحاطة وفي المناقشات العامة.
    123. Los Jefes de Estado o de Gobierno partes en el Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares instaron asimismo a crear un comité permanente de composición abierta que trabajaría en los períodos entre sesiones, con el fin de dar seguimiento a las recomendaciones relacionadas con la aplicación del Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares que se convendría en la Conferencia de Examen para el año 2000 del TNP. UN ٣٢١ - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات أو الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتشكيل لجنة مفتوحة العضوية تعمل ما بين الدورات لمتابعة التوصيات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة التي سيتم الاتفاق حولها في المؤتمر الاستعراضي لعام ٠٠٠٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد