g) Designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (ز) وتحديد جهة اتصال حكومية لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
g) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (ز) تحديد جهة اتصال ضمن الحكومة، وفقا للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ و |
f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (و) تحديد جهة اتصال ضمن الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
Alternativa 2 [ relativa a la aplicación del presente Convenio]. | UN | البديل 2 [المتعلقة بتنفيذ هذه الاتفاقية] |
13) El Comité lamenta que en el régimen de estado de emergencia no se detallen las suspensiones que se podrían imponer a las disposiciones del Pacto, ni se establezcan garantías para la aplicación de esas suspensiones (art. 4). | UN | 13) وتأسف اللجنة لأن نظام حالة الطوارئ لا يحدد الاستثناءات التي يمكن تطبيقها على أحكام العهد ولا يوضح الضمانات المتعلقة بتنفيذ هذه الاستثناءات (المادة 4). |
El Comité Especial ha decidido proseguir e intensificar su labor para que se dé efecto a esas recomendaciones. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة متابعة الأعمال المتعلقة بتنفيذ هذه التوصيات وتكثيفها. |
10. Preocupa al Comité la información de que no se consulta debidamente a los miembros de las comunidades indígenas y locales que se oponen a la construcción de la represa hidroeléctrica La Parota o de otros proyectos en el marco del Plan PueblaPanamá, y de que a veces se les impide por la fuerza que participen en las asambleas locales en relación con la ejecución de estos proyectos. | UN | 10- يساور اللجنة القلق إزاء ما بلغها عن عدم إجراء مشاورات كما ينبغي مع أعضاء المجتمعات الأصلية والمحلية المعارضة لبناء سد لا باروتا الكهرمائي أو غيره من المشاريع المخطط إنشاؤها في سياق خطة بويبلا - بنما، وعن منع بعضهم بالقوة أحياناً من المشاركة في التجمعات المحلية المتعلقة بتنفيذ هذه المشاريع. |
17. Las Partes celebrarán consultas, por menos una vez al año, a menos que se llegue a otro acuerdo, para examinar cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Memorando, así como para analizar posibles enmiendas a éste. | UN | 17- يعقد الطرفان مشاورات مرة واحدة على الأقل كل سنة، ما لم يُتفق على غير ذلك، للنظر في الأمور المتعلقة بتنفيذ هذه المذكرة وكذلك لمناقشة ما يمكن إدخاله عليها من التعديلات. |
f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (و) تعيين حلقة وصل داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y | UN | (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ |
4. La Secretaría facilitará el intercambio de información relativa a la aplicación del presente Convenio[, incluida la información] proporcionada por las Partes, las organizaciones intergubernamentales[ y las organizaciones no gubernamentales]. | UN | 4 - تعمل الأمانة على تسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه الاتفاقية [، بما في ذلك المعلومات] المقدمة من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية [والمنظمات غير الحكومية]. |
4. La secretaría deberá facilitar el intercambio de información relativa a la aplicación del presente Convenio, incluida la información proporcionada por las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 4 - تعمل الأمانة على تسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
[1 bis. Los Estados Partes velarán por que su legislación interna relativa a la aplicación del presente artículo se refiera al producto de los delitos que guarden relación con grupos delictivos organizados y también al producto de otros delitos graves Otra posible formulación sería “delitos abarcados por la presente Convención”. . | UN | ]١ مكررا - يتعين على الدول اﻷطراف أن تكفل انطباق قوانينها الداخلية المتعلقة بتنفيذ هذه المادة على عائدات الجرائم المرتبطة بجماعات اجرامية منظمة ، وكذلك على عائدات سائر الجرائم الخطيرة .ثمة صياغة بديلة ممكنة هي " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " . |
13. El Comité lamenta que en el régimen de estado de emergencia no se detallen las suspensiones que se podrían imponer a las disposiciones del Pacto, ni se establezcan garantías para la aplicación de esas suspensiones (art. 4). | UN | 13- وتأسف اللجنة لأن نظام حالة الطوارئ لا يحدد الاستثناءات التي يمكن تطبيقها على أحكام العهد ولا يوضح الضمانات المتعلقة بتنفيذ هذه الاستثناءات (المادة 4). |
El Comité Especial ha decidido proseguir e intensificar su labor para que se dé efecto a esas recomendaciones. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة متابعة الأعمال المتعلقة بتنفيذ هذه التوصيات وتكثيفها. |
221. Preocupa al Comité la información de que no se consulta debidamente a los miembros de las comunidades indígenas y locales que se oponen a la construcción de la represa hidroeléctrica La Parota o de otros proyectos en el marco del Plan PueblaPanamá, y de que a veces se les impide por la fuerza que participen en las asambleas locales en relación con la ejecución de estos proyectos. | UN | 221- يساور اللجنة القلق إزاء ما بلغها عن عدم إجراء مشاورات كما ينبغي مع أعضاء المجتمعات الأصلية والمحلية المعارضة لبناء سد لا باروتا الكهرمائي أو غيره من المشاريع المخطط إنشاؤها في سياق خطة بويبلا - بنما، وعن منع بعضهم بالقوة أحياناً من المشاركة في التجمعات المحلية المتعلقة بتنفيذ هذه المشاريع. |
4. Cada Estado parte designará uno o más puntos de contacto nacionales para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del presente tratado. | UN | 4 - تعين كل دولة طرف جهة اتصال وطنية أو أكثر لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المعاهدة. |
3. Los Estados partes podrán someter a arbitraje, de común acuerdo, cualquier controversia que surja entre ellos con respecto a cuestiones relativas a la aplicación del presente tratado. | UN | 3 - يجوز للدول الأطراف أن تسعى، بالتراضي، إلى طلب التحكيم لتسوية أي خلاف ينشأ بينها بشأن القضايا المتعلقة بتنفيذ هذه المعاهدة. |