Asimismo, expresó apoyo a la labor de los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo, sobre todo en sus actividades de recaudación de fondos. | UN | وأعربت عن مساندتها لعمل أعضاء مجلس أمناء الصندوق، وبخاصة أنشطتهم المتعلقة بجمع الأموال. |
El Comité analizó el plan estratégico de la Red, así como sus actividades en materia de recaudación de fondos. | UN | وناقشت اللجنة خطة الشبكة الاستراتيجية وكذا أنشطتها المتعلقة بجمع الأموال. |
:: Los ingresos por concepto de contribuciones y los gastos de recaudación de fondos se desglosan en forma separada. | UN | :: وتدرج الإيرادات من التبرعات والمصروفات المتعلقة بجمع الأموال في بنود مستقلة. |
15. Complementar al Ministerio de Información en lo relativo a la prohibición de difundir anuncios audiovisuales, sonoros o impresos relacionados con la recaudación de fondos | UN | 15 - متابعة وزارة الإعلام في ما يخص بحظر نشر الإعلانات المرئية والمسموعة والمقروءة المتعلقة بجمع الأموال. |
También seguiremos impulsando nuestras actividades de obtención de fondos del sector privado. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
Las actividades ambientales se integran cada vez más en los planes de operaciones de los países y las consideraciones ecológicas se están reflejando en los llamamientos para la obtención de fondos. | UN | ويجري على نحو متزايد إدماج اﻷنشطة البيئية في خطط العمليات القطرية، كما أن الاعتبارات البيئية تنعكس في النداءات المتعلقة بجمع اﻷموال. |
En particular, la Junta agradeció que el Alto Comisionado expresara su disposición de apoyar a la Junta en su mandato de recaudación de fondos. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره بشكل خاص للمفوض السامي لما أعرب عنه من استعداد لدعم المجلس في مجال ولايته المتعلقة بجمع الأموال. |
Los miembros también estudiaron el modo de reforzar los programas de investigación del Instituto, así como las actividades de recaudación de fondos. | UN | ونظر الأعضاء أيضاً في سبل تعزيز برامج المعهد البحثية وأنشطته المتعلقة بجمع الأموال. |
Hasta ahora, el ACNUR se ha centrado únicamente en los aspectos de recaudación de fondos y movilización de recursos de su participación en el Fondo. | UN | وحتى الآن، ركزت المفوضية فقط على الجوانب المتعلقة بجمع الأموال وتعبئة الموارد في مشاركتها في الصندوق الإنساني المشترك. |
La Oficina intensificará la creación de redes y el apoyo a las operaciones nacionales de recaudación de fondos. | UN | وستقوم المفوضية بزيادة شبكتها ودعمها في العمليات القطرية المتعلقة بجمع الأموال. |
Gastos de recaudación de fondos en el sector privado de las oficinas en los países | UN | مصروفات المكاتب القطرية المتعلقة بجمع الأموال في القطاع الخاص |
El Grupo de Trabajo acogió con beneplácito la participación en su período de sesiones del Presidente de la Junta de Síndicos del Fondo, alentó a que el Presidente o cualquier otro integrante de la Junta asistiera a su siguiente período de sesiones y expresó su apoyo a la labor que realizaban los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo, en particular sus actividades de recaudación de fondos. | UN | وأعرب الفريق العامل عن ترحيبه بمشاركة رئيس المجلس، وعن تحمسه أن يحضر الرئيس أو أحد أعضاء المجلس دورته القادمة، وعن تأييده للأعمال التي يؤديها أعضاء المجلس، لا سيما أنشطتهم المتعلقة بجمع الأموال. |
:: La presentación de informes acerca de los ingresos por concepto de contribuciones y los gastos por concepto de recaudación de fondos no han sido siempre fiables ni las organizaciones los han presentado en forma sistemática. | UN | :: وعمليات الإبلاغ عن الإيرادات الآتية من التبرعات والمصروفات المتعلقة بجمع الأموال لم يثبت دائما أنها عمليات موثوق بها أو تتسم بالاتساق من منظمة لأخرى. |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que evaluara los efectos de sus instrumentos de recaudación de fondos. | UN | 148 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تقيِّم أثر أدواتها المتعلقة بجمع الأموال. |
67. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que evaluara los efectos de sus instrumentos de recaudación de fondos. | UN | 67- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تقيِّم أثر أدواتها المتعلقة بجمع الأموال. |
148. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que evaluara los efectos de sus instrumentos de recaudación de fondos. | UN | 148- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تقيِّم أثر أدواتها المتعلقة بجمع الأموال. |
El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia aceptó la recomendación de la Junta de incrementar su labor para diversificar sus fuentes de financiación, de conformidad con sus prioridades operacionales y su estrategia de recaudación de fondos. | UN | ووافق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةعلى توصية المجلس بأن يعزز جهوده الرامية إلى تنويع مصادر تمويله، وفقا لأولوياته التنفيذية واستراتيجيته المتعلقة بجمع الأموال. |
3. Aprueba una asignación provisional para el mes de enero de 2011 por un monto de 15,4 millones de dólares, que quedará absorbida en el presupuesto anual de recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas para 2011. | UN | 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت في الميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2011 بمبلغ 15.4 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه لعام 2011. |
3. Aprueba una asignación provisional para el mes de enero de 2011 por un monto de 15,4 millones de dólares, que quedará absorbida en el presupuesto anual de recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas para 2011. | UN | 3 - يوافق على رصد اعتماد مؤقت في الميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2011 بمبلغ 15.4 مليون دولار، يتم استيعابه في الميزانية السنوية المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه لعام 2011. |
Se expresó la opinión de que, al abordar las cuestiones relativas a la recaudación de fondos, el Grupo de trabajo podría examinar cuestiones como la actualización de las directrices relativas a los fondos para fines generales y la elaboración de normas sobre presentación de informes y mecanismos para facilitar la asignación flexible de fondos. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ الفريق العامل يمكنه أثناء التعامل مع القضايا المتعلقة بجمع الأموال أن يناقش مسائل مثل تحديث المبادئ التوجيهية بشأن الأموال العامة الغرض، وتطوير المعايير بشأن تقارير الإبلاغ وسبل تيسير تخصيص الموارد بشروط مرنة. |
El presupuesto para la recaudación de fondos en el sector privado de las oficinas en los países no se presenta de manera integrada para su aprobación a la Junta Ejecutiva. | UN | 60 - ولا تُعرض ميزانية المكاتب القطرية المتعلقة بجمع الأموال في القطاع الخاص بطريقة متكاملة على المجلس التنفيذي للحصول على موافقته. |
También seguiremos impulsando nuestras actividades de obtención de fondos del sector privado. | UN | وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص. |
Las actividades ambientales se integran cada vez más en los planes de operaciones de los países y las consideraciones ecológicas se están reflejando en los llamamientos para la obtención de fondos. | UN | ويجري على نحو متزايد إدماج اﻷنشطة البيئية في خطط العمليات القطرية، كما أن الاعتبارات البيئية تنعكس في النداءات المتعلقة بجمع اﻷموال. |