ويكيبيديا

    "المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación de los derechos humanos
        
    • sobre la situación de derechos humanos
        
    • en la situación de los derechos humanos
        
    • de la situación de los derechos humanos
        
    El Relator Especial procurará facilitar información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los próximos meses. UN وسيسعى المقرر الخاص جاهدا من أجل تقديم مستجدات اﻷحداث المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷشهر القادمة.
    El Asesor principal informa al Presidente de la República sobre la situación de los derechos humanos en Túnez y preside las reuniones de examen de la aplicación de la política del Jefe de Estado en esta materia. UN ويقوم المستشار اﻷول بتزويد رئيس الدولة بالمعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في تونس ويشرف على الدراسات المتعلقة بتنفيذ سياسة رئيس الدولة في هذا الميدان.
    A este respecto hay que establecer lo antes posible la presencia de observadores en determinados lugares a fin de mejorar la corriente de información y su evaluación y contribuir a la verificación independiente de los informes sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN وينبغي في هذا الصدد إيفاد مراقبين في أقرب وقت ممكن الى المواقع التي من شأنها أن تسهل تحسين تدفق المعلومات وتقييمها، وأن تساعد على التثبت المستقل من التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    Este informe analiza los principales hechos ocurridos en Colombia durante el año 2010 sobre la situación de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN يحلل هذا التقرير أهم التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا خلال عام 2010.
    El Relator Especial también toma nota de ciertas novedades prometedoras que se han producido en la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً بعض التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تعد بمستقبل يبشر بالخير.
    En ese sentido, el examen de la situación de los derechos humanos en un país determinado no debe servir para conseguir fines políticos, sino para encontrar soluciones. UN وفي هذا السياق، يجب ألا تتخذ المناقشات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كل بلد على حدة ذريعة ﻷغراض سياسية، بل ينبغي توظيفها ﻹيجاد حلول انتصافية.
    En cambio, comprobamos una vez más que continúan las acusaciones y proyectos de resolución unilaterales y rutinarios sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia así como en Kosovo y Metohija. UN وعوضاً عن ذلك، نشهد، مرة أخرى، استمرار الاتهامات الروتينية من جانب واحد ومشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، فضلاً عن حالتها في كوسوفو وميتوهيا.
    Una vez más, examinó los informes sobre la situación de los derechos humanos en una serie de países e informes sobre violaciones, tales como las ejecuciones arbitrarias y sumarias, la tortura y las desapariciones. UN وقد عاودت اللجنة النظر في التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في عدد من البلدان، كما نظرت في تقارير تتعلق بانتهاكات فردية، مثل حالات اﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة، وحالات التعذيب والاختفاء.
    El proyecto de resolución se aparta considerablemente del ámbito de las resoluciones anteriores, así como de los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, Sr. T. Mazowiecki, que se refieren a la situación de los derechos humanos en todo el territorio de dicha ex República. UN ويمثل مشروع القرار خروجا كبيرا على نطاق القرارات السابقة وعلى تقارير المقرر الخاص المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، السيد ت. مازوفيتشكي، التي تتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كامل اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Por consiguiente, el Relator Especial sugiere a la Comisión de Derechos Humanos que lo autorice a iniciar consultas con el Secretario General sobre la forma de enviar a observadores a determinadas localidades para que faciliten la transmisión y evaluación de la información y ayuden a verificar en forma independiente las informaciones sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN ولذلك فإن المقرر الخاص يقترح على لجنة حقوق اﻹنسان أن تأذن له بالشروع في مشاورات مع اﻷمين العام بشأن الطرائق التي تؤدي الى وضع راصدين في أماكن يمكن منها تيسير تحسين تدفق وتقييم المعلومات، والمساعدة في التثبت المستقل من صحة التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    A este respecto, hay que establecer lo antes posible la presencia de observadores en determinados lugares a fin de mejorar la corriente de información y su evaluación y contribuir a la verificación independiente de los informes sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN وينبغي في هذا الصدد وضع مراقبين في أقرب وقت ممكن في المواقع التي من شأنها أن تسهل تحسين تدفق المعلومات وتقييمها، وأن تساعد على التحقق بصورة مستقلة من صحة التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    La publicación retrasada de los informes sobre el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y sobre los mercenarios, ha demorado el debate sobre los temas 110 y 111 del programa, mientras que la documentación sobre la situación de los derechos humanos en algunos países se ha distribuido mucho antes de que fuera considerada por el Comité. UN فاﻹصدار المتأخر للتقارير المتعلقة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والمتعلقة بالمرتزقة، أخﱠر مناقشة بندي جدول اﻷعمال ١١٠ و ١١١ في الوقت الذي عممت فيه الوثائق المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة قبل موعد نظر اللجنة فيها بوقت طويل.
    En primer lugar, en el párrafo 16 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se suprimió la referencia al respeto de la voluntad de los habitantes de Kosovo, que ha sido el elemento fundamental de las anteriores resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo aprobadas por la Asamblea General. UN أولا، إن مشروع القرار أغفل اﻹشارة إلى احترام إرادة سكان كوسوفو - الفقرة ١٦ من المنطوق - وهو العنصر اﻷساسي في القرارات السابقة المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Los informes sobre la situación de los derechos humanos confirman los tipos de violaciones graves de los derechos humanos que han caracterizado la crisis en Kosovo desde hace varios meses. UN ٤٣ - وتتطابق التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان مع فئات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تميزت بها أزمة كوسوفو على مدى أشهر عديدة.
    682. Es posible que en esos informes no se hayan recogido todos los acontecimientos significativos ni todos los incidentes ocurridos durante el período que se examina ni el gran volumen de información sobre la situación de los derechos humanos que ha recibido y examinado el Comité Especial. UN ٦٨٢ - وقد لا يظهر عدد اﻷحداث الهامة فضلا عن الحوادث التي وقعت في المنطقة خلال الفترة قيد الاستعراض والكم الكبير من المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان التي وردت إلى اللجنة الخاصة وفحصتها بكامله في هذه التقارير.
    75. El informe menciona la propuesta formulada por el Embajador de la República Islámica del Irán en Ginebra de reunirse con las delegaciones que habitualmente patrocinan los proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Irán con miras a llegar a un compromiso sobre el texto de la resolución. UN ٧٥ - وأشار التقرير الى الاقتراح المقدم من سفير جمهورية إيران اﻹسلامية في جنيف عن اعتزامه إجراء محادثات مع الوفود التي تقدم في العادة مشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية بغية التوصل الى قرار بتوافق اﻵراء.
    11. Pide al Secretario General que, en consulta con el Relator Especial, tome las medidas necesarias para enviar supervisores de la situación de los derechos humanos a aquellas localidades donde faciliten la mejora de la corriente de información y evaluación y contribuyan a la verificación independiente de los informes sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq; UN ١١- ترجو من اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، بالتشاور مع المقرر الخاص، بغية ايفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي من شأنها أن تيسر تحسين تدفقات المعلومات وتقييمها وأن تساعد في التحقق بطريقة مستقلة من التقارير المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    10. En 2011 el orador preguntó a la Comisión qué medidas debían adoptarse en relación con todos los informes sobre la situación de derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea publicados desde 2004. UN 10- وأضاف قائلا إنه استفسر في عام 2011 من اللجنة عن الإجراءات التي يتعين اتخاذها بشأن جميع التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي صدرت منذ عام 2004.
    - Las instituciones nacionales deberían cooperar con los esfuerzos para fortalecer el proceso de vigilancia de los órganos creados en virtud de tratados, incluso velando por que la información pertinente sobre la situación de derechos humanos de sus países llegue al órgano creado en virtud de tratados correspondiente. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية رصد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بوسائل منها العمل على إيصال المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلد المؤسسة إلى الهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة.
    La Oficina señaló sistemáticamente sus preocupaciones a la atención del Gobierno, al que solicitó que interviniera en casos concretos, y propuso medidas para resolver cuestiones que influían en la situación de los derechos humanos en el país. UN 10 - وتعرض المفوضية شواغلها بانتظام على أنظار الحكومة، وتطلب منها التدخل في حالات محددة وتقترح تدابير لمعالجة القضايا المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Por consiguiente, en el presente informe hay una sección dedicada a las últimas novedades en la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, si bien la atención se centra en casos y cuestiones planteadas directamente al Relator Especial, así como en lo sucedido con posterioridad al período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وبناءً على ذلك، يتضمن هذا التقرير فرعاً بشأن التطورات القريبة العهد المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وإن ركز على القضايا والمسائل التي طُرحت مباشرة مع المقرر الخاص، وعلى التطورات التالية لدورة مجلس حقوق الإنسان.
    2. El informe se preparó transcurridos los tres primeros meses de las actividades de MINUGUA. Se presenta en él valiosa información sobre los antecedentes de la Misión, sus inicios y su despliegue, el contexto en que desarrolla sus actividades, una descripción de éstas, incluidas referencias a los casos más importantes examinados hasta el momento, y conclusiones preliminares respecto de la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN ٢ - وأعد ذلك التقرير في أعقاب اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عمل البعثة، حيث يقدم معلومات قيمة عن خلفية البعثة وإنشائها ووزعها، والسياق الذي تعمل فيه، ووصفا لﻷنشطة التي قامت بها البعثة، بما في ذلك إشارات الى أهم الحالات التي نظرت فيها حتى اﻵن، والنتائج اﻷولية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد