ويكيبيديا

    "المتعلقة بحق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el derecho de
        
    • relativas al derecho de
        
    • relativo al derecho
        
    • relativas al derecho a
        
    • del derecho de
        
    • sobre el derecho a
        
    • relacionadas con el derecho de
        
    • en relación con el derecho de
        
    • relativo a
        
    • relativa al derecho de
        
    • relativos al derecho de
        
    • relacionados con el derecho a
        
    • relacionados con el derecho de
        
    • refieren al derecho de
        
    Disposiciones legales sobre el derecho de igualdad de la mujer UN اﻷحكام القانونية المتعلقة بحق المرأة في المساواة وبمناهضة التمييز
    La reforma del Consejo de Seguridad debe continuar, incluido el examen de la pertinencia de las disposiciones sobre el derecho de veto concedido a los miembros permanentes. UN ويجب أن يستمر إصلاح مجلس الأمن، ويشمل ذلك إعادة النظر في أهمية الأحكام المتعلقة بحق النقض الممنوح للأعضاء الدائمين.
    No apoyamos la reinterpretación o revisión de las disposiciones de la Carta relativas al derecho de legítima defensa. UN ولا نؤيد إعادة تفسير أو تنقيح أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    La fuente añadió que esa decisión se adecuaba al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, relativo al derecho a la legítima defensa. UN وأضاف المصدر أن هذا القرار يتفق والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، المتعلقة بحق الدفاع عن النفس.
    Progreso alcanzado en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre UN التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير
    Los intentos encaminados meramente a calmar la situación sobre el terreno sin atender la cuestión básica del derecho de los palestinos a la libre determinación no constituyen una solución verdadera. UN وأضافت أن المحاولات التي تقتصر على مجرد تهدئة الأوضاع في الميدان، دون معالجة المسألة الجوهرية المتعلقة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، لا تشكل حلا حقيقيا.
    PRINCIPIOS Y DIRECTRICES BÁSICOS sobre el derecho de LAS VÍCTIMAS DE VIOLACIONES MANIFIESTAS DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y DE VIOLACIONES UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات
    Dieciséis de las consultas, seminarios y cursos prácticos incluyeron dimensiones de género, especialmente cuatro consultas regionales sobre el derecho de la mujer a la vivienda, lo que contribuyó a que se revisara la legislación nacional pertinente. UN واشتملت 16 مشاورة وحلقة دراسية وحلقة عمل على أبعاد جنسانية، ولا سيما المشاورات الإقليمية الأربع المتعلقة بحق المرأة في السكن، التي ساهمت في استعراض الهيئات التشريعية للتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Disposiciones Legales sobre el derecho de Igualdad de la Mujer y contra la Discriminación UN الأحكام القانونية المتعلقة بحق المرأة في المساواة وبمناهضة التمييز
    Convenio Nº 98 de la Organización Internacional del Trabajo sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva, 1949 UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 المتعلقة بحق التنظيم والمفاوضة الجماعية، 1949
    Informe de la Oficina del Alto Comisionado sobre el resultado del taller de expertos sobre el derecho de los pueblos a la paz UN تقرير المفوضية السامية بشأن حصيلة حلقة عمل الخبراء المتعلقة بحق الشعوب في السلم
    Se manifestó preocupación por el hecho de que esas violaciones, particularmente las relativas al derecho de los refugiados al regreso, hayan solidificado los bloqueos e impedido al pueblo de Bosnia y Herzegovina reconstruir una sociedad multicultural. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه من أن تكون هذه الانتهاكات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بحق اللاجئين في العودة، قد رسخت العراقيل ومنعت شعب البوسنة والهرسك من إعادة بناء مجتمع متعدد الثقافات.
    No obstante, ha dictado sentencia en diversas causas relativas al derecho de los acusados a un juicio con las debidas garantías, a la libertad bajo fianza y a no ser objeto de la brutalidad policial. UN لا توجد منشورات، لكنه فصل في عدد من القضايا المتعلقة بحق الطرف المتهم في محاكمة عادلة وبالسراح بكفالة وبوحشية الشرطة.
    También hay que aplicar las leyes y las sanciones relativas al derecho de los niños a la educación. UN ويجب أيضاً إنفاذ القوانين والعقوبات المتعلقة بحق الأطفال في التعليم.
    En el preámbulo se debería también hacer referencia concreta al artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, relativo al derecho de legítima defensa. UN وقد تشير الديباجة أيضا بشكل محدد إلى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدول في الدفاع عن النفس.
    26. Las cuestiones relativas al derecho a la huelga y a los registros oficiales de las huelgas que han sido declaradas legales se rigen por la Constitución y el Código del Trabajo. UN 26- وينظم الدستور وقانون العمل المسائل المتعلقة بحق الإضراب والتسجيلات الرسمية للإضرابات القانونية.
    :: Convenio 98 de la OIT sobre la aplicación de los principios del derecho de sindicación y de negociación colectiva UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 المتعلقة بحق التنظيم والمفاوضة الجماعية
    Las nuevas normas incrementan eficazmente el alcance de las garantías sobre el derecho a la libertad de expresión en los términos más amplios posibles. UN وتوسّع القواعد الجديدة بشكل فعال نطاق الضمانات المتعلقة بحق الحرية في التعبير على أوسع نطاق ممكن.
    Debe respetarse el derecho de paso, así como el deber de los Estados que bordean los estrechos de adoptar leyes y regulaciones relacionadas con el derecho de paso por dichos estrechos. UN ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق.
    También era central para apoyar los esfuerzos en relación con el derecho de la mujer a la salud, incluida la salud reproductiva, factor decisivo para su autonomía y para el desarrollo sostenible. UN وتمثل أيضا عنصرا رئيسيا لدعم الجهود المتعلقة بحق المرأة في الصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية، التي تتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق باستقلالية المرأة والتنمية المستدامة.
    El orador recuerda asimismo el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 18, relativo a la libertad de religión, el artículo 19, relativo al derecho de reunión pacífica, y el artículo 29, relativo a la libertad de asociación. UN وأشار في هذا الصدد إلى المادة 2 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والمادة 18 المتعلقة بحرية الدين والعقيدة والمادة 19 المتعلقة بحق التنظيم السلمي والمادة 29 المتعلقة بحرية التجمع.
    En el séptimo período de sesiones, el Tribunal aprobó la política relativa al derecho de los Magistrados a cobrar dietas. UN 86 - أقرت المحكمة في دورتها السابعة سياستها المتعلقة بحق القضاة في الحصول على بدلات الإعالة اليومية.
    Por ello, tal vez sería necesario aclarar los principios de la Declaración relativos al derecho de las minorías a recibir instrucción en su idioma materno. UN وعلى ذلك فقد يثبت أن من الضروري توضيح مبادئ الاعلان المتعلقة بحق اﻷقليات في التعلّم بلغتها اﻷم.
    Una recopilación de las leyes, reglamentos y prácticas nacionales, regionales e internacionales relacionados con el derecho a recurrir ante un tribunal la legalidad de la detención UN تجميع للقوانين والأنظمة والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    Se llevó a cabo como primer paso en la preparación por el Grupo de Trabajo de un proyecto de principios y directrices básicos sobre los recursos y procedimientos relacionados con el derecho de toda persona privada de libertad a recurrir ante un tribunal la legalidad de su detención. UN وقد أجريت هذه العملية كخطوة أولى في سياق إعداد الفريق العامل لمشروع مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية بشأن سبل الانتصاف والإجراءات المتعلقة بحق كل شخص مسلوب الحرية في أن يطعن في شرعية احتجازه أمام محكمة.
    4. El Comité no ha declarado explícitamente, como habríamos deseado, que el artículo 45 del Decreto Nº 06-01, por su propio contenido, es contrario a las disposiciones del artículo 14 que se refieren al derecho de toda persona a tener acceso a la justicia para hacer valer sus derechos. UN 4- ولم تعلن اللجنة صراحة، كما كنا نود، أن المادة 45 من الأمر رقم 06-01 تتعارض، في منطوقها مع أحكام المادة 14 المتعلقة بحق كل شخص في اللجوء إلى العدالة للمطالبة بحقوقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد