ويكيبيديا

    "المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los derechos de las personas con
        
    • que involucren derechos de personas con
        
    Se pidió que se aclarara si en la planificación urbana se había tenido en cuenta la nueva Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN والتُمس توضيح لما إذا كانت الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قد روعيت في التخطيط الحضري.
    Señaló que la India había sido uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وذكرت أن الهند هي من أولى الدول المصدقة على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La delegación señaló que la India había sido uno de los primeros países en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وذكرت أن الهند هي من أولى الدول المصدقة على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sri Lanka es también Estado signatario de la nueva Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتعد سري لانكا أيضاً موقعة على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Sobre la cuestión de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, debe establecerse un requisito legislativo respecto de la capacidad mental antes de poder ratificar la Convención. UN وبصدد مسألة الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قال إنه يجب الوفاء باقتضاء تشريعي فيما يتعلق بالقدرة العقلية قبل أن يكون بالإمكان التصديق على الاتفاقية.
    Conforme garantiza la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en su artículo 12, la discapacidad, incluida la debida a la edad, no puede justificar por sí misma una limitación de la capacidad jurídica. UN وعلى النحو الذي تكفله المادة 12 من الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لا يجوز أن تكون الإعاقة في حد ذاتها، بما في تلك المتعلقة بالعمر، مبررا للحد من الأهلية القانونية.
    :: Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. UN :: الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    El Líbano preguntó acerca de las políticas relativas a los derechos de las personas con discapacidad, tras la ratificación por Italia de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además, el Equipo de Tareas está ejerciendo presión sobre el Gobierno para que ratifique la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وتمارس فرقة العمل الضغط أيضا من أجل تصديق الحكومة على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Kenya también ha presentado su informe inicial en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقدمت كينيا أيضا تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Una marca de ese éxito sería la ratificación universal de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Recomendación Nº 1. Marruecos ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y se adhirió a su Protocolo Facultativo en 2009. UN التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009.
    Se pregunta cuál es la mejor manera de traducir la legislación sobre los derechos de las personas con discapacidad en iniciativas sobre el terreno. UN واستفسرت عن الكيفية التي يمكن بها ترجمة القوانين المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على أفضل وجه إلى إجراءات عملية.
    Confía en que la Asamblea General adoptará el proyecto de Convención sobre los derechos de las personas con discapacidades y pregunta de qué forma prestará asistencia la Oficina del Alto Comisionado a su aplicación. UN وأعربت عن الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، وسألت عن كيفية مساهمة المفوضية في تنفيذها.
    Su Gobierno ha sido el promotor de la idea de incluir un artículo específico sobre las mujeres con discapacidad en la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, finalizada recientemente. UN وقال إن حكومته هي صاحبة فكرة إدراج مادة مستقلة عن النساء ذوي الإعاقة في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وضعت في صيغتها النهائية مؤخرا.
    A/HRC/2/L.31 Conclusión del proyecto de Convención Internacional sobre los derechos de las personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo UN إتمام مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري A/HRC/2/L.31
    La labor de la FIMITIC se basó en los principios y las estructuras establecidos en 1993 en las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad de las Naciones Unidas y en el nuevo instrumento de derechos humanos, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد أسس الاتحاد عمله على المبادئ والهياكل التي أرسيت في قواعد الأمم المتحدة النموذجية لعام 1993 بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También le recomendó que creara o designara un mecanismo nacional para la prevención de la tortura y que se adhiriera a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما أوصتها بإنشاء أو تعيين آلية وطنية لمنع التعذيب وبالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    111. Sri Lanka defenderá los derechos de los discapacitados, de conformidad con los principios de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 111- وسيجري تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لمبادئ الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Señaló que Túnez ha seguido optando por medidas nuevas y se ha adherido a instrumentos de derechos humanos como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت أن تونس واصلت الأخذ بتدابير جديدة وانضمت إلى صكوك لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Suprema Corte de Justicia de la Nación presentó el 31 de marzo de 2014, el Protocolo de Actuación para quienes imparten justicia en casos que involucren derechos de personas con discapacidad, el cual tiene como finalidad establecer una guía con directrices y lineamientos a seguir por parte de las y los juzgadores federales, en casos que involucren a personas con discapacidad. UN تقديم المحكمة الوطنية العليا، في 31 آذار/مارس 2014، لبروتوكول العمل الخاص بالمكلفين بإقامة العدل في القضايا المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يهدف إلى وضع دليل يتضمن المبادئ التوجيهية التي يتوجب على القضاة الاتحاديين اتباعها في القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد