ويكيبيديا

    "المتعلقة بحقوق الإنسان على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de derechos humanos a
        
    • de derechos humanos en
        
    • sobre derechos humanos a
        
    • de derechos humanos sobre
        
    • de derechos humanos de
        
    • relacionadas con los derechos humanos en los
        
    El Gobierno desaprobaba las iniciativas de determinados países, grupos de países y ONG para imponer sus propias normas de derechos humanos a la comunidad internacional como si se tratara de normas universales. UN والحكومة تعارض مبادرات آحاد البلدان ومجموعات البلدان والمنظمات غير الحكومية في سعيها لفرض معاييرها هي المتعلقة بحقوق الإنسان على المجتمع الدولي كما لو كانت تلك المعايير عالمية.
    Estamos por ver, por primera vez, que cada Estado Miembro someta su situación en materia de derechos humanos a un proceso de examen en el cual se tomarán en cuenta las contribuciones de los interesados pertinentes, incluida la sociedad civil. UN ونحن على وشك أن نشهد، لأول مرة، عرض كل دولة من الدول الأعضاء لحالتها المتعلقة بحقوق الإنسان على عملية استعراض القرائن التي تتم فيها مراعاة إسهامات أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني.
    En este sentido, los Estados deberían prever su incorporación significativa y sistemática a las políticas gubernamentales y a la programación de derechos humanos a todos los niveles. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تدمج الدول هذه الحقوق في سياساتها الحكومية وفي برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان على جميع المستويات، إدماجاً مجدياً ومتسقاً.
    Cuba ha cumplido sus obligaciones en materia de derechos humanos en todo el mundo al adoptar una postura ejemplar en el establecimiento y funcionamiento del Consejo. UN وقد لبت كوبا التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بأداء دور مثالي في إنشاء المجلس وتسيير أعماله.
    Difusión de información sobre derechos humanos a la prensa e incorporación de ese material en la programación semanal de audio y vídeo de la UNMIT UN تعميم المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصحافة وإدراج مواد في البرامج الصوتية وبرامج الفيديو الأسبوعية التي تنتجها بعثة الأمم المتحدة
    C. Mecanismos establecidos para garantizar la primacía de los instrumentos internacionales de derechos humanos sobre las leyes UN جيم- الآليات المعتمدة لضمان غلبة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على القوانين الداخلية 18-23 8
    En los últimos años, México ha fortalecido las instituciones y el diseño de políticas públicas en materia de derechos humanos a nivel nacional. UN عملت المكسيك في السنوات القليلة الماضية على تعزيز مؤسساتها ورسم السياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    La segunda posibilidad consistía en alentar al sistema internacional existente de derechos humanos a que se ocupara de las violaciones tanto de los derechos humanos como del derecho internacional humanitario. UN أما الخيار الثاني فهو تشجيع الآليات الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان على النظر في انتهاكات كل من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    139. Es fundamental que el Gobierno de Mozambique aplique los principios universales de derechos humanos a nivel nacional, regional y global. UN 139- يشكل تطبيق المبادئ العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان على المستويات الوطني والإقليمي والدولي ضرورة لحكومة موزامبيق.
    A. Aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a situaciones de conflicto armado por el Grupo de Trabajo sobre UN ألف - تطبيق الفريق العامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على أوضاع النزاعات المسلحة 37-51 17
    A. Aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a situaciones de conflicto armado por el Grupo de UN ألف - تطبيق الفريق العامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على أوضاع النزاعات المسلحة
    Esas instituciones forman parte de un sólido sistema de protección nacional y cumplen una importante función al responder a preocupaciones básicas de derechos humanos a nivel nacional, con objeto de poner fin a la impunidad y asegurar la rendición de cuentas. UN وهذه المؤسسات هي جزء من نظام وطني قوي للحماية، وتضطلع بدور مهم في معالجة الشواغل الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وفي وضع حد للإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    Como consecuencia de ello, al Gobierno de la República de Chipre no le es posible garantizar la plena efectividad de sus políticas ni aplicar sus leyes, políticas o programas de derechos humanos a los habitantes de la parte ocupada del país. UN وفي النتيجة ليس بمقدور حكومة جمهورية قبرص أن تضمن الإنفاذ الكامل لسياساتها وتطبيق قوانينها وسياساتها وبرامجها المتعلقة بحقوق الإنسان على الأشخاص المقيمين في الجزء المحتل من البلد.
    Tengo el honor de transmitir en el anexo a esta carta* información sobre la aplicabilidad en la República Azerbaiyana de las normas internacionales de derechos humanos a los menores condenados. UN يشرفني أن أحيل إليكم بالمرفق* طيّه المعلومات المتعلقة بانطباق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على الأحداث المحكومين في جمهورية أذربيجان.
    Las organizaciones de la sociedad civil también recurren a los medios de comunicación para situar las cuestiones de derechos humanos en el programa de los poderes públicos. UN وتستعين منظمات المجتمع المدني أيضاً بوسائط الإعلام في وضع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على جدول الأعمال العام.
    Las organizaciones de la sociedad civil también recurren a los medios de comunicación para incorporar las cuestiones de derechos humanos en el programa de los poderes públicos. UN وتستعين منظمات المجتمع المدني أيضاً بوسائط الإعلام في وضع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على جدول الأعمال العام.
    Permitía el examen a nivel nacional del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos y constituía un medio para integrar los problemas de derechos humanos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN فهي تتيح النظر في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، وتوفر وسيلة يمكن من خلالها إدماج الشواغل الخاصة بحقوق الإنسان في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    :: Difusión de información sobre derechos humanos a la prensa e incorporación de ese material en la programación semanal de audio y vídeo de la UNMIT UN :: تعميم المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصحافة وإدراج مواد في البرامج الصوتية وبرامج الفيديو الأسبوعية التي تنتجها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    A fines de junio de 2013, la Oficina habrá entregado 70 lotes de material sobre derechos humanos a 60 instituciones. UN وبنهاية حزيران/يونيه من عام 2013، تكون المفوضية قد وزعت 70 مجموعة من المواد المتعلقة بحقوق الإنسان على 60 من المعاهد المستفيدة.
    C. Mecanismos establecidos para garantizar la primacía de los instrumentos internacionales de derechos humanos sobre las leyes internas UN جيم - الآليات المعتمدة لضمان غلبة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على القوانين الداخلية
    Sin embargo, algunos economistas definen la educación como una producción eficiente de capital humano y califican todos sus aspectos de derechos humanos de elementos exógenos. UN على أن بعض الاقتصاديين قد يعرفون التعليم على أنه عملية إنتاج كفؤة للرأسمال البشري ويصنّفون جميع أبعاده المتعلقة بحقوق الإنسان على أنها مظاهر خارجية.
    Por ejemplo, la elaboración de planes para reforzar las actividades relacionadas con los derechos humanos en los países, la clarificación de las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica, los esfuerzos por racionalizar la presentación de informes y las publicaciones, y la labor de un grupo de alto nivel encargado de examinar la relación entre la Organización y la sociedad civil requerirían un trabajo adicional. UN ومثال ذلك أن الخطط التي تستهدف تعزيز الإجراءات المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى القطري، وإيضاح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون التقني، والجهود الرامية إلى تبسيط عملية تقديم التقارير وإصدار المنشورات، والعمل الذي يضطلع به فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين المنظمة والمجتمع المدني كلها سوف تتطلب عملا إضافيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد