ويكيبيديا

    "المتعلقة بحقوق المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los derechos de la mujer
        
    • relativas a los derechos de la mujer
        
    • relativos a los derechos de la mujer
        
    • relacionadas con los derechos de la mujer
        
    • en materia de derechos de la mujer
        
    • relativa a los derechos de la mujer
        
    • relacionados con los derechos de la mujer
        
    • sobre derechos de la mujer
        
    • sobre los derechos de las mujeres
        
    • de los derechos de la mujer
        
    • relativas a los derechos de las mujeres
        
    • relativo al derecho de la mujer
        
    • de los derechos de las mujeres
        
    • relativo a los derechos de la mujer
        
    • del derecho de la mujer
        
    Se estimó importante la realización de campañas de información y la publicación y difusión de material sobre los derechos de la mujer. UN وأشير الى أن الحملات الاعلامية ونشر وتوزيع المواد المتعلقة بحقوق المرأة هي أنشطة هامة.
    La eliminación de la discriminación de hecho requiere, como medida fundamental, la difusión de información sobre los derechos de la mujer. UN أما القضاء على التمييز الواقعي فيحتاج أساسا إلى نشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة.
    También se consideró la posibilidad de modificar las leyes relativas a los derechos de la mujer en relación con la tierra. UN وقد تم أيضا النظر في تعديل القوانين المتعلقة بحقوق المرأة في اﻷرض.
    Asimismo, ha aplicado todas las convenciones relativas a los derechos de la mujer y ha preparado un plan de acción nacional para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وطبقت أيضا جميع الاتفاقات المتعلقة بحقوق المرأة ووضعت خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Bangladesh es parte en casi todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN وبنغلاديش طرف في معظم جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق المرأة.
    El número de publicaciones estatales relacionadas con los derechos de la mujer ha venido aumentando. UN وقد زاد عدد المنشورات الحكومية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Entre otras cosas, está encargado de facilitar información sobre los derechos de la mujer. UN وتشمل مهامه توفير المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة.
    En consecuencia, los instrumentos jurídicos sobre los derechos de la mujer no suelen ser aplicados. UN ونتيجة لذلك هناك نزوع إلى عدم تطبيق الصكوك القانونية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Se han ratificado los principales instrumentos internacionales de las Naciones Unidas e interamericanos sobre los derechos de la mujer. UN كما تم التصديق على أهم الصكوك الدولية للأمم المتحدة والصكوك الأمريكية المتعلقة بحقوق المرأة.
    :: Se han organizado 20 sesiones de perfeccionamiento dirigidas a los profesores de dichos establecimientos sobre los derechos de la mujer, los derechos del niño, la lucha contra la pobreza y la globalización. UN □ تم تنظيم 20 دورة تكميلية للمعلمين والمؤسسات المتعلقة بحقوق المرأة والطفل، والكفاح ضد الفقر، والعولمة
    Además, cooperan con el Gobierno en la preparación de leyes relativas a los derechos de la mujer. UN وهي تقوم أيضاً بالتنسيق مع الحكومة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق المرأة.
    Simultáneamente se ha creado también un comité para examinar las leyes relativas a los derechos de la mujer en el marco del derecho islámico de familia. UN وأنشئت في الوقت نفسه لجنة لمراجعة القوانين المتعلقة بحقوق المرأة في الأحكام المتعلقة بالأسرة في الشريعة الإسلامية.
    Especialistas altamente calificados prestan asistencia en todas las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    Además, en Uzbekistán se presta gran atención a la publicación en uzbeko de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام كبير في أوزبكستان إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية.
    Promover la difusión y divulgación a escala nacional y regional de los textos jurídicos relativos a los derechos de la mujer; UN والتشجيع على نشر الصكوك القانونية الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة وتعميمها على المستوى الوطني.
    Se han enmendado la Constitución y las leyes relacionadas con los derechos de la mujer. UN وتم تعديل الدستور والقوانين المتعلقة بحقوق المرأة.
    Sin embargo, el Gobierno hace frente a algunos problemas, entre ellos el de la incorporación satisfactoria de la Convención y del protocolo facultativo en la legislación, con miras a que tengan una mayor visibilidad y a transformarlos en un instrumento para mantener las normas en materia de derechos de la mujer. UN بيـد أن بعض التحديات تواجه الحكومة، بما في ذلك النجاح في إدماج الاتفاقية والبروتوكول الاختياري في التشريع المحلي بغية إعطائهما قدرا أكبر من الوضوح وجعلهما أداة لدعم المعايير المتعلقة بحقوق المرأة.
    La política macroeconómica del Estado de Eritrea establece las bases para la reforma de las leyes relativa a los derechos de la mujer. UN ترسي السياسة الحالية لدولة أريتريا الأساس للإصلاحات القانونية المتعلقة بحقوق المرأة.
    El tercer módulo hace hincapié en aspectos relacionados con los derechos de la mujer y la integración de la mujer en la sociedad brasileña. UN أما المعيار الثالث فأكد الجوانب المتعلقة بحقوق المرأة وإدماجها في المجتمع البرازيلي.
    El trabajo y la formación son, por tanto, dos importantes puntales de la política de las Antillas Neerlandesas sobre derechos de la mujer. UN وبالتالي، فإن العمل والتدريب عنصران هامان في سياسة جزر اﻷنتيل الهولندية المتعلقة بحقوق المرأة.
    Además, el Ministerio de Asuntos Religiosos organiza programas anuales para divulgar información sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم وزارة الشؤون الدينية برامجا سنوية لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة المسلمة.
    Conferencia del Comité de acción internacional para la promoción de los derechos de la mujer UN مؤتمــر المنظمــة الدوليــة لمراقبة اﻹجراءات المتعلقة بحقوق المرأة
    Ahora las violaciones de los derechos de los hombres se informan al Ministerio juntamente con las cuestiones relativas a los derechos de las mujeres. UN أما حالياً، فإنه يتم إبلاغ الوزارة بانتهاكات حقوق الرجال جنباً إلى جنب مع المسائل المتعلقة بحقوق المرأة.
    El Gobierno del Reino de Marruecos declara que sólo puede considerarse obligado por lo dispuesto en este párrafo, en particular lo relativo al derecho de la mujer a elegir su residencia y domicilio, en la medida en que no sea incompatible con los artículos 34 y 36 del Código Civil Marroquí. UN تعلن حكومة مملكة المغرب أنها لا تستطيع الالتزام بأحكام هذه الفقرة، وخاصة تلك المتعلقة بحقوق المرأة في اختيار مكان اﻹقامة ومحل السكن، بالقدر الذي لا تكون فيه متمشية مع المادتين ٣٤ و ٣٦ من المدونة المغربية لﻷحوال الشخصية.
    E. Promoción y difusión de los derechos de las mujeres 92 - 100 31 UN هاء - الترويج للمعلومات المتعلقة بحقوق المرأة ونشرها 92-100 33
    En particular, el artículo 35, relativo a los derechos de la mujer, contempla el recurso a medidas de acción afirmativa para reparar la herencia histórica de desigualdad y discriminación. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ٣٥ المتعلقة بحقوق المرأة تقر بوجوب اتخاذ تدابير إيجابية للخلاص من الإرث التاريخي المتمثل في التمييز وعدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد