ويكيبيديا

    "المتعلقة بحقوق الملكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionadas con los derechos de propiedad
        
    • relativas a los derechos de propiedad
        
    • sobre derechos de propiedad
        
    • relativos a los derechos de propiedad
        
    • sobre los derechos de propiedad
        
    • de los derechos de propiedad
        
    • en materia de derechos de propiedad
        
    • relacionados con los derechos de propiedad
        
    • relativas al derecho de propiedad
        
    • sobre propiedad
        
    • sobre los derechos de la propiedad
        
    • informe suficientemente respecto de esos derechos
        
    El Convenio no pretende ocuparse de cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. UN وهي لا تسعى إلى معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Otros ejemplos son el apoyo prestado por el ACNUR al sistema judicial y a los programas de capacitación para mujeres realizados con organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad y de sucesión en Rwanda. UN وتشمل الأمثلة الأخرى الدعم المقدم من المفوضية إلى النظام القضائي والبرامج التدريبية بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية من أجل النساء والقضايا المتعلقة بحقوق الملكية والميراث في رواندا.
    Se esperan otros efectos a corto plazo como resultado del proceso de reforma de la agricultura y de las reformas relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN ويتوقع أيضاً حدوث آثار أخرى قصيرة اﻷجل نتيجة عملية الاصلاح في الزراعة والاصلاحات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Regirán las disposiciones de la legislación aplicable relativas a los derechos de propiedad con sujeción a las disposiciones del presente reglamento. UN تنطبق أحكام القوانين السارية المتعلقة بحقوق الملكية رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    Para la resolución de disputas sobre derechos de propiedad, es alentador el inicio, en los últimos meses de 1997, de un proceso de acercamiento y negociación entre propietarios de fincas, organizaciones campesinas y autoridades gubernamentales. UN ومن اﻷمور المشجعة فيما يتصل بالمنازعات المتعلقة بحقوق الملكية أنه لوحظ خلال الشهور القليلة اﻷخيرة من عام ١٩٩٧ ظهور عملية من التقارب والتفاوض بين ملاك اﻷراضي ومنظمات الفلاحين والسلطات الحكومية.
    Seminario sobre la aplicación práctica de los tratados e instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual UN حلقة دراسية بشأن التنفيذ العملي للمعاهدات والصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
    El retorno también se ve obstaculizado por la aplicación de leyes sobre los derechos de propiedad y de residencia, leyes de amnistía inadecuadas y la existencia de listas no reveladas de las personas a quienes las diversas autoridades procesarán por crímenes de guerra. UN كما يعطل من العودة تطبيق القوانين المتعلقة بحقوق الملكية واﻹقامة، وعدم كفاية قوانين العفو ووجود قوائم لم يُكشف عنها بأسماء أولئك الذين ستتعقبهم شتى السلطات لارتكابهم جرائم حرب.
    Un buen ejemplo de ello es el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). UN وأفصح مثال على ذلك اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب التجارة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Algunos expertos señalaron que correspondía a la OMC el papel de examinar las cuestiones relativas al acceso a los mercados así como las relaciones entre la generación y la transferencia de tecnología y las reglas de la OMC en materia de derechos de propiedad. UN ولاحظ البعض أن لمنظمة التجارة العالمية دوراً تلعبه في دراسة قضايا الوصول إلى اﻷسواق والعلاقة بين توليد ونقل التكنولوجيا وقواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Al examinar cualquier enfoque debían tenerse en cuenta los factores socioculturales y las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad alimentaria. UN وعند بحث أي نهج، تنبغي مراعاة العوامل الاجتماعية الثقافية، إضافة إلى القضايا المتعلقة بحقوق الملكية والأمن المائي والأمن الغذائي.
    f) [La adquisición de licencias y otras cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual;] UN (و) [شراء التراخيص وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية؛]
    j) [Abordará las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] UN (ي) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛]
    :: Cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual UN :: المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
    :: Cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual UN :: المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
    La otra cuestión es la relación entre la creación de tecnologías y productos ambientalmente racionales, el acceso a ellos y su transferencia y las normas de comercio multilateral relativas a los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN أما القضية اﻷخرى فتتعلق بالصلة بين توليد التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا والوصول إليها ونقلها وبين القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Estas barreras deberían prohibirse en la legislación nacional sobre derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي حظر استخدام هذه الحواجز في التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Su delegación comparte esa preocupación, y descubre con sorpresa las graves consecuencias de las decisiones sobre derechos de propiedad intelectual en la seguridad alimentaria, el desarrollo agrícola y rural y la conservación del medio ambiente. UN وأعرب عن مشاطرة وفد بلده في القلق في هذا الصدد وعن دهشته لاكتشاف ما تنطوي عليه القرارات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية من تأثيرات كبيرة على اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية وحفظ البيئة.
    Reafirmamos el derecho de los países en desarrollo a acceder a medicamentos de precio asequible, incluidos los medicamentos antiretrovirales, a fin de luchar contra la epidemia, y en este contexto subrayamos que las normas internacionales sobre derechos de propiedad intelectual no deberían impedir que los países en desarrollo protejan la salud de su población. UN وإننا نؤكد مجددا حق البلدان النامية في الحصول على الأدوية بأسعار معقولة، بما في ذلك الحصول على عقاقير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، بهدف مكافحة هذا الوباء؛ ونشدد في هذا السياق على ألا تمنع القواعد الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية البلدان النامية من حماية صحة سكانها.
    Es importante observar que los instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual no se refieren específicamente a los recursos genéticos. UN 220 - ومن المهم أن نلاحظ أن الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لا تشير بالتحديد إلى الموارد الجينية.
    El retorno también se ve obstaculizado por la aplicación de leyes sobre los derechos de propiedad y de residencia, leyes de amnistía inadecuadas y la existencia de listas no reveladas de las personas a quienes las diversas autoridades procesarán por crímenes de guerra. UN كما يعطل من العودة تطبيق القوانين المتعلقة بحقوق الملكية واﻹقامة، وعدم كفاية قوانين العفو ووجود قوائم لم يُكشف عنها بأسماء أولئك الذين ستتعقبهم شتى السلطات لارتكابهم جرائم حرب.
    La falta de recursos financieros y los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio en cuanto a los medicamentos constituyen grandes obstáculos para enfrentar la epidemia del VIH/SIDA. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد المالية والجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية وذات الصلة بالتجارة في العقاقير، عقبة رئيسية تعترض التصدي لوباء الإيدز.
    En Ucrania este mejoramiento se debió a la armonización de la legislación nacional con las normas de la OMC antes de su adhesión, en tanto que en la Federación de Rusia los avances estuvieron relacionados con la legislación en materia de derechos de propiedad intelectual y el acceso de extranjeros al sistema bancario. UN وبالنسبة لأوكرانيا، جاء هذا التحسن نتيجة لمواءمة قوانين تشريع البلد مع قواعد منظمة التجارة العالمية قبل انضمامه إليها، في حين ارتبط التقدم في روسيا ببعض التشريعات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية والسماح للأجانب بالتعامل في النظام المصرفي.
    Además, dos delegados plantearon la cuestión de los aspectos relacionados con los derechos de propiedad intelectual de interés para las cadenas de valor mundiales, tanto en el caso de las empresas líderes, para ajustarse a su imagen, como de las pymes, que podían crear su propia etiqueta para orientarse hacia la exportación y participar en múltiples cadenas de valor mundiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرح مندوبان مسألة الجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لسلاسل القيمة العالمية، لكي تضمن الشركات الكبرى الامتثال لنظام العلامات التجارية ولكي تضع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم علاماتها التجارية لتصبح ذات توجه تصديري ولتشارك في سلاسل القيمة العالمية المتعددة.
    El Comité ya ha tenido oportunidad de decidir que las leyes relativas al derecho de propiedad pueden violar los artículos 2 y 26 del Pacto si son de naturaleza discriminatoria. UN وقد أتيحت للجنة بالفعل أن تقرر أن القوانين المتعلقة بحقوق الملكية ربما تنتهك المادتين ٢ و ٢٦ من العهد إذا كانت ذات طابع تمييزي.
    Establecer regulaciones para la protección de marcas y patentes cubanas en Estados Unidos, en virtud de la legislación internacional sobre propiedad intelectual. UN ولا بد لها من أن تضع لوائح لحماية العلامات التجارية وبراءات الاختراع الكوبية في الولايات المتحدة، عملا بالتشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Los acuerdos de la Ronda Uruguay incluyen un programa de nuevas negociaciones en determinados sectores, como los servicios y la agricultura, así como un examen a fondo de las normas de la OMC sobre los derechos de la propiedad intelectual y las medidas de fomento de las inversiones mercantiles. UN فاتفاقات جولة أوروغواي احتوت ضمنيا جدول أعمال لمفاوضات جديدة في بعض القطاعات، ومن ضمنها الخدمات والزراعة، سوية مع استعراضات عميقة لقواعد منظمة التجارة الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الثقافية وتدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة.
    Le preocupa además que no se protejan de manera adecuada los derechos de propiedad intelectual de esos pueblos y no se les informe suficientemente respecto de esos derechos (art. 15). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر الحماية الكافية لحقوقهم فيما يتعلق بالملكية الفكرية والمعلومات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية (المادة 15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد