ويكيبيديا

    "المتعلقة بحماية الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de protección de los niños
        
    • sobre la protección de los niños
        
    • relativas a la protección de los niños
        
    • relativas a la protección del niño
        
    • relativo a la Protección del Niño
        
    • de protección del niño
        
    • relacionadas con la protección de la infancia
        
    • relativas a la protección de la infancia
        
    • de la protección del niño
        
    • de la protección de los niños
        
    • relacionadas con la protección del niño
        
    • de protección de menores
        
    • sobre la protección del niño
        
    • de la protección de la infancia
        
    • para la protección de los niños
        
    Insto a las autoridades a que doten a estas dependencias del mandato y la capacidad para hacer cumplir la legislación nacional en materia de protección de los niños. UN وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل.
    Sus medidas de promoción han logrado que esta cuestión se convierta en un aspecto importante del discurso internacional sobre la protección de los niños. UN ونجح من خلال أنشطة الدعوة هذه في جعل هذه المسألة من الجوانب المهمة في المناقشات الدولية المتعلقة بحماية الطفل.
    La información sobre la mayoría de las cuestiones relativas a la protección de los niños es insuficiente. UN وهناك نقص في البيانات حول معظم المسائل المتعلقة بحماية الطفل.
    :: Se han incorporado disposiciones relativas a la protección del niño en los mandatos, la capacitación y los informes relacionados con el mantenimiento de la paz; UN :: أدرجت الأحكام المتعلقة بحماية الطفل في ولايات حفظ السلام وفي برامج التدريب والتقارير؛
    Artículo 36, relativo a la Protección del Niño contra todas las demás formas de explotación que sean perjudiciales para cualquier aspecto de su bienestar: UN المادة 36، المتعلقة بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الضارة بأي جانب من جوانب رفاه الطفل.
    El Gobierno estaba trabajando, en colaboración con el UNICEF, en una posible reforma de la legislación de protección del niño. UN وقال إن الحكومة تدرس مع اليونيسيف إمكانية إصلاح التشريعات المتعلقة بحماية الطفل.
    :: Establecer comunidades de práctica sobre las cuestiones relacionadas con la protección de la infancia. UN :: توفير مجموعة ممارسات عن المسائل المتعلقة بحماية الطفل.
    :: Colaborar con parlamentarios para alentar a los órganos políticos y legislativos a prestar atención a las cuestiones relativas a la protección de la infancia. UN :: العمل مع البرلمانيين بهدف تشجيع لفت الانتباه على المستويين السياسي والتشريعي إلى الشواغل المتعلقة بحماية الطفل.
    Finalización del plan de aplicación de la política de protección de los niños. UN أنجزت خطة تنفيذ السياسات المتعلقة بحماية الطفل.
    El plan para la implementación de medidas de protección de los niños proporciona el marco para incorporar aspectos vinculados a la protección de los niños en las políticas y directrices UN وتوفر خطة تنفيذ حماية الطفل الإطار اللازم لإدماج الجوانب المتعلقة بحماية الطفل في السياسات والمبادئ التوجيهية
    Los participantes recomendaron que se nombrara a un asesor de protección de los niños en la AMISOM a fin de incorporar las cuestiones relativas a la protección de los niños en sus operaciones. UN وأوصى المشاركون بفرز مستشار لحماية الطفل إلى البعثة بغية تعميم مراعاة الهواجس المتعلقة بحماية الطفل في عملياتها.
    Fue Jefe de la Autoridad Nacional Brasileña, organismo encargado de la aplicación nacional del Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وترأس غيلبيرتو سابويا السلطة الوطنية البرازيلية المسؤولة عن التنفيذ على المستوى الوطني لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.
    El UNICEF ha prestado apoyo en la compilación y el análisis de datos sobre la protección de los niños en un número sin precedentes de países. UN 107 - قدمت اليونيسيف الدعم لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بحماية الطفل في عدد قياسي من البلدان.
    Aliento al Gobierno a establecer un comité interministerial de esa índole para tratar con el equipo de tareas en el país las cuestiones preocupantes relativas a la protección de los niños y hacer un seguimiento al respecto. UN وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية.
    Sin embargo, el UNICEF no puede por sí solo hacer frente a todas las facetas de las cuestiones relativas a la protección del niño. UN غير أن اليونيسيف وحدها لا تستطيع التصدي لكل جوانب الشواغل المتعلقة بحماية الطفل.
    Fue Jefe de la Autoridad Nacional Brasileña encargada de la aplicación nacional del Convenio de La Haya relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وترأس جيلبيرتو سابويا السلطة الوطنية البرازيلية المسؤولة عن التنفيذ على المستوى الوطني لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الطفل والتعاون في ما يتصل بالتبني في ما بين البلدان.
    Por consiguiente, parece necesario revisar el mencionado artículo 10 a la luz de las disposiciones de otros instrumentos internacionales en materia de protección del niño. UN وبناء على ذلك، يبدو أن من الضروري إعادة النظر في المادة ٠١ السالفة الذكر، في ضوء نصوص الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحماية الطفل.
    Otro orador propuso que, en lo sucesivo, el informe sobre la marcha de los trabajos incluyera referencias más concretas a esferas relacionadas con la protección de la infancia, como por ejemplo, al trabajo infantil, la explotación sexual y la discapacidad. UN واقترح متكلم آخر أن يتضمن التقرير المرحلي إشارات أكثر تحديدا في المستقبل الى المجالات المتعلقة بحماية الطفل في حالات العمل والاستغلال الجنسي واﻹعاقة.
    Las cuestiones relativas a la protección de la infancia -- el abuso y la explotación sexuales en particular -- constituían impedimentos principales para la educación de las niñas. UN وبيَّن أن المسائل المتعلقة بحماية الطفل - لا سيما من الإساءة والاستغلال الجنسيين - تمثل عوائق رئيسية لتعليم الفتاة.
    Razones del nivel inadecuado de incorporación de la protección del niño en los programas UN أسباب تدني مستوى تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل
    El Representante Especial ha insistido enérgicamente en la inclusión de los problema de la protección de los niños en los programas de paz y en los acuerdos de paz. UN وقد دعا الممثل الخاص بقوة إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في خطط السلام وفي اتفاقاته.
    Se emprendió un análisis de género de cuestiones importantes relacionadas con la protección del niño en el marco del actual ciclo de programación para los países con la asistencia del UNICEF en 33 países. UN وقد أُجري في 33 بلدا تحليلٌ جنساني للقضايا الرئيسية المتعلقة بحماية الطفل خلال الدورة الحالية للبرنامج المدعوم من اليونيسيف.
    La labor de promoción de la Representante Especial en el Departamento de Asuntos Políticos se ha centrado en la inclusión de asesores de protección de menores en las misiones políticas importantes y asegurar que los problemas relativos a la protección de los niños se refleje más sistemáticamente en las iniciativas de mediación. UN 14 - وركزت جهود الدعوة التي بذلتها الممثلة الخاصة مع إدارة الشؤون السياسية على إلحاق مستشارين لحماية الطفل بالبعثات السياسية ذات الصلة وكفالة أن تنعكس الشواغل المتعلقة بحماية الطفل بشكل أكثر منهجية في أنشطة الوساطة.
    La incorporación de la protección de la infancia en las misiones contribuye a las actividades de vigilancia y presentación de informes, ya que genera una base de conocimientos y experiencias sobre la protección del niño. UN ويمكّن تعميم مراعاة حماية الطفل في البعثات من تعزيز الجانب المتعلق بالرصد والإبلاغ عن طريق إنشاء قاعدة للمعارف والخبرات المتعلقة بحماية الطفل.
    Las funciones del asesor sobre protección de menores entrañarán el diálogo político de alto nivel con las partes en conflicto con miras a establecer planes de acción para la protección de los niños. UN وتشمل مهام مستشار حماية الطفل إقامة حوار سياسي رفيع المستوى مع أطراف النزاع بشأن خطط العمل المتعلقة بحماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد