ويكيبيديا

    "المتعلقة بطبيعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la naturaleza
        
    • sobre el carácter
        
    • relativas a la naturaleza
        
    • relacionadas con la índole
        
    • relativas al carácter
        
    • acerca de la naturaleza
        
    • relativos a la naturaleza
        
    • respecto de la naturaleza
        
    • acerca del carácter
        
    • relativos al carácter
        
    • relativa a la naturaleza
        
    • relacionados con la naturaleza
        
    • relacionadas con la naturaleza
        
    Los detalles sobre la naturaleza, el alcance y la aplicación de las órdenes de alejamiento y protección se incluyen en las respuestas por escrito. UN وجرى تقديم التفاصيل المتعلقة بطبيعة أوامر التقييد والحماية ونطاقها وتطبيقها في الردود الخطية.
    Se hizo hincapié en los siguientes puntos sobre la naturaleza de la PdA: UN وقد تم التأكيد على النقاط التالية المتعلقة بطبيعة منبر الشراكات:
    En cuanto a las normas sobre el carácter y el significado de la cláusula, la delegación de Polonia acoge favorablemente la opinión expuesta en el informe de la Comisión. UN وفيما يتصل بالقواعد المتعلقة بطبيعة ومعنى الشرط، أعرب وفد المتحدث عن ترحيبه بالرأي الذي طرحته اللجنة في تقريرها.
    Deben desarrollarse más detalladamente las materias esenciales relativas a la naturaleza de la responsabilidad o las medidas de indemnización, pues constituyen el núcleo fundamental del instrumento propuesto. UN أما المسائل اﻷساسية المتعلقة بطبيعة المسؤولية أو تدابير التعويض فينبغي إيرادها بمزيد من التفصيل ﻷنها تشكل بيت القصيد في الصك المقترح.
    1. En su Observación general Nº 3 (1990) sobre la índole de las obligaciones de los Estados Partes (párrafo 1 del artículo 2 del Pacto) E/1991/23, anexo III. , el Comité abordó cuestiones relacionadas con la índole y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes. UN 1- تناولت اللجنة في تعليقها العام رقم 3 (1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد)(أ) المسائل المتعلقة بطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف.
    Fortalecimiento del papel de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y desarrollo de un sistema unificado de información para la recolección y análisis de datos sobre la naturaleza, patrones y tendencias del problema mundial del uso indebido de drogas UN تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة وأنماط واتجاهات المشكلة العالمية المتمثلة في تعاطي المخدرات
    Fortalecimiento del papel de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y desarrollo de un sistema unificado de información para la recolección y análisis de datos sobre la naturaleza, patrones y tendencias del problema mundial del uso indebido de drogas UN تدعيــم دور الهيئــة الدوليــة لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة وأنماط واتجاهات المشكلة العالمية المتمثلة في تعاطي المخدرات
    Fortalecimiento del papel de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y desarrollo de un sistema unificado de información para la recolección y el análisis de datos sobre la naturaleza, los patrones y las tendencias del problema mundial del uso indebido de drogas UN تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة وأنماط واتجاهات المشكلة العالمية المتمثلة في تعاطي المخدرات
    Fortalecimiento del papel de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y desarrollo de un sistema unificado de información para la recolección y el análisis de datos sobre la naturaleza, los patrones y las tendencias del problema mundial del uso indebido de drogas UN تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة وأنماط واتجاهات المشكلة العالمية المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات
    Fortalecimiento del papel de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y desarrollo de un sistema unificado de información para la recolección y análisis de datos sobre la naturaleza, patrones y tendencias del problema mundial del uso indebido de drogas UN تدعيــم دور الهيئــة الدوليــة لمراقبــة المخدرات واستحداث نـظام معلومــات موحــد لجمــع وتحليــل البيانات المتعلقة بطبيعة المشكلة العالمية المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات وبأنماطها واتجاهاتها
    724. Siria no facilitó información suficiente sobre la naturaleza de este proyecto o la base de cálculo de los costos. UN 724- ولم تقدم سوريا ما يكفي من الأدلة المتعلقة بطبيعة المشروع أو الأساس الذي اعتمد عليه تقدير التكاليف.
    6.3. Los autores señalan que, en el momento en que decidieron pescar infringiendo las normas aplicadas, la sociedad islandesa estaba dividida en medio de conflictos y debates sobre el carácter del sistema de ordenación de la pesca. UN 6-3 ويشير صاحبا البلاغ إلى أنهما قررا ممارسة الصيد بصورة لا تراعي القوانين المعمول بها في وقت كان فيه المجتمع الآيسلندي منقسماً بفعل المنازعات والمناقشات المتعلقة بطبيعة نظام إدارة مصايد الأسماك.
    El INTERDEP se concentra en promover políticas sobre la abolición del trabajo infantil y la protección de los niños que trabajan mediante seminarios regionales y nacionales, campañas de sensibilización, e investigaciones sobre el carácter y la magnitud del problema y las posibles formas de aliviarlo. UN ويركز المشروع المشترك بين اﻹدارات على الترويج للسياسات المتعلقة بإلغاء تشغيل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين وذلك عن طريق الحلقات الدراسية الاقليمية والوطنية، وزيادة الوعي، والبحوث المتعلقة بطبيعة ومدى المشكلة والنهج الممكنة للتخفيف منها.
    El Gobierno del Reino Unido no considera necesario ni conveniente incluir en las presentes observaciones las cuestiones teóricas relativas a la naturaleza de la responsabilidad de los Estados. UN ولا ترى حكومة المملكة المتحدة أن من الضروري أو المفيد أن تبحث في هذه التعليقات المناقشات النظرية المتعلقة بطبيعة مسؤولية الدول.
    1. En su Observación general Nº 3 (1990) sobre la índole de las obligaciones de los Estados Partes (párrafo 1 del artículo 2 del Pacto), el Comité abordó cuestiones relacionadas con la índole y el alcance de las obligaciones de los Estados Partes. UN 1- تناولت اللجنة في تعليقها العام رقم 3 (1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد)(1) المسائل المتعلقة بطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف.
    El Iraq ha facilitado pocas pruebas documentales que corroboren sus declaraciones relativas al carácter de las actividades de fabricación de motores de misiles en la fábrica Sadiq. UN ولم يقدم العراق الا القليل من اﻷدلة المدعومـة بالوثائق التي تؤيد إعلاناته المتعلقة بطبيعة أنشطة انتاج محرك الصواريخ في مصنع الصادق.
    Las decisiones acerca de la naturaleza de la declaración deben ir precedidas inevitablemente por un debate y un acuerdo sobre la necesidad exacta de una declaración de normas fundamentales de humanidad y los tipos de normas que han de incluirse. UN وينبغي حتماً أن تسبق القرارات المتعلقة بطبيعة البيان مناقشات واتفاق بشأن الاحتياج المحدد إلى بيان بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية وأنواع المعايير التي ينبغي أن تدرج فيه.
    El programa Asociación imponía a los municipios participantes la obligación de utilizar auditorías de delincuencia como instrumento fundamental para determinar datos relativos a la naturaleza y alcance del problema de la criminalidad, incluidos los lugares donde se cometían delitos y los grupos sociales que los cometían a fin de establecer un programa preventivo eficaz contra la delincuencia. UN ويقتضي برنامج `الشراكة` أن تستخدم البلديات المشارِكة الدراسات التدقيقية عن الجريمة كأداة رئيسية لتحديد الحقائق المتعلقة بطبيعة مشكلة الجريمة ونطاقها، بما في ذلك الأماكن التي تُرتكب فيها الجرائم والفئات الاجتماعية التي ترتكبها، وذلك بغية صوغ برنامج فعّال لمنع الجريمة.
    Estos productos serán suministrados gratuitamente a los Estados Partes y no prejuzgarán las decisiones definitivas respecto de la naturaleza de ningún fenómeno, cuya adopción seguirá correspondiendo a los Estados Partes, e incluirán: UN وهذه المنتجات لا تخل باﻷحكام النهائية المتعلقة بطبيعة أية ظاهرة، والتي تبقى من مسؤولية الدول اﻷطراف، وهي تشمل:
    59. El proyecto de directrices sobre las reservas a los tratados ayuda a aclarar dudas acerca del carácter de ciertas declaraciones unilaterales relativas a los tratados. UN 59 - وذكر أن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات تساعد على إزالة الشكوك المتعلقة بطبيعة بعض البيانات الانفرادية المتعلقة بالمعاهدات.
    En apoyo de esta información, el Gobierno de Malta facilitó a la Comisión documentación detallada relativa al vuelo, incluidas las tarjetas de llegada y partida de los miembros de la tripulación, la declaración general presentada a las autoridades de inmigración de Malta, la declaración general que Air Malta preparó para la partida del vuelo y otros documentos relativos al carácter de la carga y la identidad del pasajero y la tripulación. UN وتأييدا لهذه المعلومات، وفرت حكومة مالطة للجنة وثائق تفصيلية تتعلق بالرحلة، بما في ذلك بطاقات الوصول والمغادرة ﻷفراد الطاقم، واﻹخطار العام المقدم إلى سلطات الهجرة المالطية، واﻹخطار العام المُعد لمغادرة الرحلة بواسطة شركة إير مالطة والوثائق اﻷخرى المتعلقة بطبيعة الشحنة وهوية الراكب والطاقم.
    44. Sobre la cuarta cuestión, relativa a la naturaleza y la aplicación de recomendaciones, hubo un debate general acerca de si el artículo 14 debería tener fundamentalmente carácter técnico. UN 44- وفيما يخص المسألة الرابعة، المتعلقة بطبيعة التوصيات وتنفيذها، أجريت مناقشة عامة لمعرفة ما إذا كان ينبغي أن تكون المادة 14 ذات طابع تقني أساساً.
    Los asuntos relacionados con la naturaleza de los conflictos armados contemporáneos han sido objeto de deliberaciones en el Grupo de Trabajo de la Asamblea General sobre Un Programa de Paz y también en el Consejo de Seguridad. UN والمسائل المتعلقة بطبيعة الصراعــات المسلحة المعاصرة نوقشت في الفريـــق العامــل المتفرع عن الجمعية العامة والمعني ﺑ " خطة للسلام " وأيضا في مجلس اﻷمن.
    i) Por último, las cuestiones relacionadas con la naturaleza, el ámbito y la gama de servicios con que la Secretaría debería contar para apoyar una mejor relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN )ط( وأخيرا، المسائل المتعلقة بطبيعة ومدى ونطاق الخدمات التي ستحتاج إليها اﻷمانة العامة لدعم إقامة علاقة محسنة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد