ويكيبيديا

    "المتعلقة بوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el acceso
        
    • relativas al acceso
        
    • sobre la llegada
        
    • de acceso de
        
    • relacionadas con el acceso
        
    • de llegada
        
    • relacionados con el acceso
        
    • del acceso
        
    • para la llegada
        
    Las negociaciones sobre el acceso a los mercados de productos no agrícolas han resultado polémicas. UN 33 - واتضح أن المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق خلافية.
    Esta problemática se constata claramente en el subregistro de la información sobre el acceso de las mujeres a estos programas. UN ويشهد على هذه المشكلة نقص الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بوصول النساء إلى هذه البرامج.
    También explica las directrices sobre el acceso interno y público de los archivos de las Naciones Unidas. UN وتشرح أيضاً المبادئ التوجيهية المتعلقة بوصول الموظفين الداخليين وعامة الجمهور إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    - las medidas relativas al acceso del niño a la justicia penal y civil. UN - التدابير المتعلقة بوصول الطفل إلى القضاء الجنائي والمدني.
    El informe de actividades del personal no está informatizado, pero, la información que contiene se introduce en una base de datos sobre operaciones de mantenimiento de la paz, que incluye datos sobre la llegada y la partida de funcionarios. UN وتقرير أنشطة شؤون الموظفين ليس تقريرا محوسبا. بيد أنه يتم إدخال المعلومات الواردة فيه في قاعدة بيانات حفظ السلام، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بوصول اﻷفراد ورحيلهم.
    En el Chad no existe ningún texto específico que rija los derechos de acceso de la mujer al crédito y a los medios de producción. UN ولا توجد في تشاد نصوص محددة تحكم الحقوق المتعلقة بوصول المرأة إلى القروض ووسائل الإنتاج.
    En ella se han omitido cuestiones relacionadas con el acceso de los productores de alimentos a los recursos productivos, y se ha prestado muy poca atención a las cuestiones de nutrición. UN فهو يُغفل المسائل المتعلقة بوصول منتجي الأغذية إلى الموارد الإنتاجية واهتمامه بأمور التغذية لا يكاد يذكر.
    El Presidente del Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas propuso una fórmula modificada con arreglo a la cual los países deberían hacer reducciones mayores en los aranceles que estuvieran por encima de sus tasas medias y menores en aquellos que estuvieran por debajo de sus tasas medias. UN واقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق صيغة معدلة تقتضي من البلدان إجراء تخفيضات أكبر في التعريفات فوق متوسط معدلاتها وتخفيضات أصغر في التعريفات دون متوسط معدلاتها.
    El Presidente del Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas también propuso que se pidiera a todos los países que aumentaran la cobertura de sus consolidaciones de derechos arancelarios al 95% de las líneas arancelarias y al 95% de las importaciones. UN كما اقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق مطالبة جميع البلدان بزيادة مستوى شمول تثبيتات تعريفاتها إلى 95 في المائة من الخطوط التعريفية و 95 في المائة من الواردات.
    El Presidente del Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas también propuso que se pidiera a todos los países que aumentaran la cobertura de sus consolidaciones de derechos arancelarios al 95% de las líneas arancelarias y al 95% de las importaciones. UN كما اقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق مطالبة جميع البلدان بزيادة مستوى تثبيتات تعريفاتها المشمولة إلى 95 في المائة من الخطوط التعريفية و95 في المائة من الواردات.
    También se necesitan mejores datos sobre el acceso de la mujer a puestos directivos en los ámbitos de la salud, la educación y el empleo en los sectores público y privado. UN وينبغي أيضا تحسين البيانات المتعلقة بوصول المرأة إلى مواقع إدارية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    II. Principios y normas internacionales sobre el acceso de los niños a la justicia, y la justicia adaptada a los niños 4 - 24 3 UN ثانياً - القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بوصول الأطفال إلى العدالة، والعدالة المراعية للأطفال 4-24 4
    II. Principios y normas internacionales sobre el acceso de los niños a la justicia, y la justicia adaptada a los niños UN ثانياً- القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بوصول الأطفال إلى العدالة، والعدالة المراعية للأطفال
    53. La Sra. Ndayishimiye presidió la tercera sesión de trabajo, sobre el acceso del público a la información relativa al cambio climático. UN 53- ترأست السيدة نداييشميي جلسة العمل الثالثة المتعلقة بوصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    En Doha los Ministros acordaron iniciar negociaciones sobre el acceso de los productos industriales a los mercados, con miras a reducir o eliminar las crestas arancelarias, la progresividad arancelaria y las medidas no arancelarias que afectan a todos los productos, especialmente los que interesan a los países en desarrollo. UN 17 - اتفق الوزراء في الدوحة على بدء المفاوضات المتعلقة بوصول السلع الصناعية إلى الأسواق التي تهدف إلى خفض التعريفات القصوى أو إلغائها والتعريفات التصاعدية وكذلك التدابير غير التعريفية التي تؤثر في جميع المنتجات ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية.
    En cuanto a las cuestiones relativas al acceso de las organizaciones no gubernamentales al centro de detención, si éstas u otras instancias interesadas lo solicitan se les permite la entrada. UN وبخصوص المسائل المتعلقة بوصول المنظمات غير الحكومية إلى مركز الاحتجاز، يسمح لهذه المنظمات وغيرها من الكيانات المعنية بالوصول إليه عند الطلب.
    Recomendaciones relativas al acceso de la Cruz Roja a los campos de detención (E/CN.4/1992/S-1/9, párr. 64, 28 de agosto de 1992) UN التوصيات المتعلقة بوصول الصليب اﻷحمر الى معسكرات الاحتجاز )E/CN.4/1992/S-1/9، الفقرة ٤٦، ٨٢ آب/أغسطس ٢٩٩١(
    Por ejemplo, si bien los organismos de control de fronteras registran la información sobre la llegada de migrantes internacionales, con frecuencia esos datos no se procesan como datos estadísticos. UN فعلى سبيل المثال، رغم أن أجهزة مراقبة الحدود تسجل المعلومات المتعلقة بوصول المهاجرين الدوليين، فإن هذه المعلومات كثيرا ما لا يجري تجهيزها على شكل بيانات إحصائية.
    Política de acceso de los Estados Miembros y el público a la documentación de las Naciones Unidas (resolución 60/283, secc. V) (en relación también con los temas 118 y 119); UN السياسة المتعلقة بوصول الدول الأعضاء وعامة الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة (القرار 60/283، خامسا) (كذلك في إطار البندين 118 و 119)؛
    Las cuestiones relacionadas con el acceso humanitario, la capacidad del Gobierno y la insuficiencia de las medidas preventivas han perjudicado a los servicios de asistencia y protección. UN أدت القضايا المتعلقة بوصول المساعدات الإنسانية، وقدرة الحكومة، وعدم كفاية التدابير الوقائية إلى التأثير سلباً على تقديم المساعدة وتوفير الحماية.
    Esto suele provocar enormes demoras para el ingreso y el egreso de las cargas de los puertos, dada la irregularidad de las informaciones sobre los horarios de llegada y partida de cargas. UN ويؤدي ذلك في أحيان كثيرة الى تأخيرات هائلة في إدخال هذه الشحنات الى الموانئ أو اخراجها منها، وذلك بسبب عدم انتظام المعلومات عن الجداول الزمنية المتعلقة بوصول هذه الشحنات ومغادرتها.
    :: La coordinación entre diferentes ministerios que tienen mandatos relacionados con el acceso de los indígenas a las tierras y los recursos naturales UN :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية
    Los expertos identificaron, entre otras cosas, toda una variedad de preocupaciones acerca del acceso de los pueblos indígenas a una educación de calidad a todos los niveles y algunos de los obstáculos con que los pueblos indígenas tropiezan para disfrutar de una educación culturalmente apropiada. UN وقام الخبراء، في جملة أمور، بتحديد طائفة من الشواغل المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى التعليم الجيد على جميع المستويات وبعض الحواجز القائمة أمام تمتع الشعوب الأصلية بتعليم مناسب ثقافياً.
    Los miembros del Consejo de Seguridad observan con preocupación que sigue sin resolverse la tramitación de los documentos de autenticación para la llegada de mercancías en el Iraq e instan a la Secretaría a que, en estrecha consulta con el Gobierno del Iraq, trate de encontrar una solución definitiva a las cuestiones pendientes y logre con prontitud una finalización ordenada del programa. UN ويلاحظ أعضاء مجلس الأمن مع القلق أن مسألة تجهيز وثائق التصديق المتعلقة بوصول السلع إلى العراق لا تزال من دون حل. ويحثون الأمانة العامة على مواصلة التشاور عن كثب مع الحكومة العراقية بغية إيجاد حل نهائي للقضايا المتبقية والتوصل على وجه السرعة إلى إنهاء البرنامج بشكل منظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد