ويكيبيديا

    "المتعلقة بوقف إطﻻق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativas a la cesación del
        
    • de la cesación del
        
    • relativos a la cesación del
        
    • relativos al alto el
        
    Dos terceras partes de las disposiciones del Código de conducta de la cesación del fuego hacían referencia al derecho internacional humanitario y a la preocupación por los derechos humanos. UN ويشير ثلثا أحكام مدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار إلى القانون الإنساني الدولي وشواغل حقوق الإنسان.
    Al negar el acceso a la instalación mencionada, el Iraq estaba violando los compromisos que había contraído en virtud de la cesación del fuego y las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وقد خرق العراق برفضه الوصول إلى المنشأة المعنية التزاماته بموجب قرارات المجلس المتعلقة بوقف إطلاق النار والقرارات المتصلة به.
    Además, en este caso, se hizo caso omiso de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular su resolución 1716 (2006), en que se instó a ambas partes a que cumplieran cabalmente los anteriores acuerdos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. UN وقد ضُرب بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عرض الحائط، لا سيما القرار 1716 الذي يحث الطرفين على الامتثال تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف.
    El Consejo exhortó a las dos partes a que reanudaran el diálogo, haciendo pleno uso de todos los mecanismos existentes, a que cumplieran totalmente los acuerdos anteriores relativos a la cesación del fuego y a la no utilización de la violencia y a que ultimaran sin demora documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وأهاب المجلس بكلا الجانبين أن يستأنفا الحوار، مع استخدام كل الآليات القائمة استخداما كاملا، وأن يمتثلا تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف ووضع الصيغ النهائية دون تأخير للاتفاقات المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    El mandato propuesto de la misión abarcaba la protección de instalaciones importantes, el apoyo a las actividades del Gobierno de Transición en materia de seguridad y la vigilancia de la cesación del fuego. UN وتتضمن الولاية المقترحة للبعثة حماية المنشآت الهامة ودعم جهود الحكومة الانتقالية لقطاع الأمن وأنشطة الرصد المتعلقة بوقف إطلاق النار.
    Dos terceras partes de las disposiciones redactadas de modo muy general del Código de conducta de la cesación del fuego hacen referencia al derecho internacional humanitario y a la preocupación por los derechos humanos. UN ويشير ثلثا أحكام مدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار، المشوبة صياغتها بعدم الوضوح، إلى القانون الإنساني الدولي وشواغل حقوق الإنسان.
    El mandato del Comité nacional de supervisión, de igual modo que el del Código de conducta de la cesación del fuego, adolecen de falta de claridad y precisión. UN وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار نفسها، تفتقر صلاحيات لجنة الرصد الوطنية إلى الوضوح والتحديد.
    En virtud del código de conducta de la cesación del fuego se estableció un Comité nacional de supervisión que recibió asistencia del ACNUDH y de la Oficina de mi Representante Personal. UN وأُنشئت لجنة وطنية للرصد بموجب مدونة قواعد السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار، وتتلقى المساعدة من المفوضية ومكتب ممثلي الخاص.
    El Consejo pidió a ambas partes que reanudaran el diálogo, aprovechando al máximo todos los mecanismos, para cumplir plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia y finalizar sin demora acuerdos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN ودعا المجلس الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات القائمة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للاتفاقات المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Consejo instó encarecidamente a todas las partes a que tuvieran en cuenta y respetaran seriamente los legítimos intereses de las demás en materia de seguridad, se abstuvieran de cometer ningún acto de violencia o provocación, incluidas las acciones políticas o las manifestaciones retóricas, y cumplieran plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. UN وحث المجلس بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف.
    3. Insta a las dos partes a que hagan pleno uso de todos los mecanismos existentes, descritos en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, a fin de llegar a un arreglo pacífico, y a que cumplan cabalmente los anteriores acuerdos y entendimientos relativos a la cesación del fuego, la no utilización de la violencia y las medidas de fomento de la confianza; UN 3 - يدعو الجانبين إلى الاستفادة بشكل كامل من جميع الآليات الموجودة على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة سعياً إلى تحقيق تسوية سلمية، والامتثال امتثالا تاما للاتفاقات والتفاهمات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار، وعدم اللجوء إلى العنف، وتدابير بناء الثقة؛
    3. Insta a las dos partes a que hagan pleno uso de todos los mecanismos existentes, descritos en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, a fin de llegar a un arreglo pacífico, y a que cumplan cabalmente los anteriores acuerdos y entendimientos relativos a la cesación del fuego, la no utilización de la violencia y las medidas de fomento de la confianza; UN 3 - يدعو الجانبين إلى الاستفادة بشكل كامل من جميع الآليات الموجودة على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة سعياً إلى تحقيق تسوية سلمية، والامتثال امتثالا تاما للاتفاقات والتفاهمات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار، وعدم اللجوء إلى العنف، وتدابير بناء الثقة،
    Mi Representante Especial mantuvo contactos periódicos con las partes para examinar la ejecución del mandato y diversas cuestiones operacionales de la Misión e interponer sus buenos oficios con objeto de facilitar la solución de problemas relativos al alto el fuego y las medidas de fomento de la confianza. UN وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والعمليات، وبذل مساعيه الحسنة لتشجيع تسوية القضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد